Tip:
Highlight text to annotate it
X
Kuljettaja, pitkästikö sinne
johonkin Hassenpfefferriin on?
Hassayampaan? Ei pitkästi.
Mäen yli ja sitten
kaarretaan vähän matkaa.
Aikataulun mukaan
piti olla perillä tunti sitten.
Olisimmeko voineet mennä ohi?
- Saattaa olla.
Älkää huoliko, solttu.
Pääsette perille.
Solttu! - Mikä maa!
Yli 60 kilometriä mutakuoppaa.
Mule Creek, Deadman's Squaw,
Schmid's Wells, Hassayampa.
Sateenkaaren päässä Fort Apache.
Kirotun sotaministeriö, kun
lähettää miehen tänne töihin.
Minä olen mukanasi. Inhosin
kun olit vuosia Euroopassa.
Olisin siellä mieluummin.
En tarkoittanut sitä. Kaiken
jälkeen minut siirretään tänne...
Saavumme perille ja lähes
aikataulun mukaan. - Lähes.
Mamma Macbean!
- Tullaan. Sujuiko matka hyvin?
Pitkästikö Fort Apacheen on?
Reilut 50 kilometriä.
Odotetaanko teitä?
Lähetin sähkeen. - Se ei merkitse
mitään. Se tulee ja sitten...
50 kilometriä...
Onko täällä vuokratallia?
Ei. - Kai jostakin pystyy
vuokraamaan kulkuvälineen.
Minkä? - Ajopelin hevosineen.
Ei tarpeeksi hienoa tälle tyttöselle.
Kaunis hattu, neiti. St. Louisista?
Bostonista. - Massachusettsista.
Onpa hieno, Mamma.
- Jopas jotakin.
Haluaisitteko teetä ja pestä pölyjä?
Kiitos, jos siitä ei ole vaivaa.
- Ei suinkaan. Tännepäin.
Saako olla drinkki?
- Se tulee tarpeeseen.
Naiset!
Tässä pyyhe ja olette
uutta ehompi. - Kiitos.
Anteeksi. Luulin teitä
Mammaksi. Olen pahoillani.
Kuka olette? - Luutnantti Michael
O'Rourke matkalla Fort Apacheen, sir.
Pistäkää univormu päälle.
Onko täällä toinen kylpyhuone?
- Menkää vajan äpi.
Sotilaat!
Johnny Reb! Featus-setä! Timmy!
Dan-setä! - Herrat, muistakaa tavat.
Kersantti Malcahy vaunuineen ja
seurueineen luutnanttia hakemassa.
Hyvä, kersantti. Lepo.
- Hän sanoo 'Lepo'...
Paljonko maksoit siitä?
- 75 taalaa.
Pihistäisin paremman.
- Mittojen mukaan tehty.
Oikein sopiva. Täydellinen
sotilas. Mitä mieltä te olette?
Mahtava!
Tässä on kummipoikani
luutnantti O'Rourke.
Hän on tullut usein
luokseni nenä vuotaen...
Asento!
Olen eversti Thursday. Oletan
että tulitte vuokseni. - Ei, sir.
Miksi sitten? - Tulimme
saattamaan luutnantti O'Rourkea, sir.
Käsky ei koskenut minua? - Ei.
He eivät tienneet
tulostanne, sir. - Epäilemättä.
Ellei ole tapana saattaa luutnantteja
ja jättää upseerit apostolinkyydille.
Hyväksytte varmaan kyytimme?
- Kiitos.
Kersantti, lähdemme tasan
puolen tunnin kuluttua.
Antakaa miehille juotavaa laskuuni.
- Kiitos.
Saanko esitellä herra O'Brienin.
- O'Rourken, sir.
Tyttäreni Philadelphia.
Hauska tutustua.
Palveluksessanne, neiti.
4 olutta.
- Sama tänne ja viski kyytipojaksi.
Seis! Kuka siellä?
- Uusi komentajanne.
Jessus! - Ei, vaan
uusi komentaja.
Asento!
Lepo, hyvät herrat.
Thursday! - Hei, Collingwood.
Kuinka voitte, rouva Collingwood?
- Hyvin, kiitos... Owen.
Taidat olla Philadelphia.
Et taida muistaa minua.
Emily Collingwood. Äitisi
oli parhaimpia ystäviäni.
Tietysti, olen kuullut teistä paljon.
Emme odottaneet teitä...
- Huomaan. Kapteeni York?
Minä olen.
Tervetuloa, kenraali Thursday.
Ei, olen sitä mistä
maksetaankin eli everstiluutnantti.
Muistelin arvoanne sodasta.
Imartelevaa.
Ettekö saaneet sahkettäni?
Sähkeet eivät ole kulkeneet
hetkeen eikä yhteydet toimi.
Katkos olisi pitänyt korjata.
Fort Grantiin on 180 kilometriä.
- Juhlatko eivät ole minun kunniaksi?
Nämä ovat syntymäpäiväjuhlat.
- Kenen?
Kenraali George Washingtonin, sir.
Näytänkö asuntonne vai jäättekö?
Näissä olosuhteissa...
- Neiti Thursday?
Hei, isä.
Mickey...
Talon emäntä,
poikasi on kotona.
Michael! - Hei, äiti.
Näytät niin hyvältä.
Olet kasvanut!
Mike, mene poikasi viereen että näen.
Olette ihan samanlaisia.
Istuhan ja kerro kaikki.
Et ole muuttunut. Mikään ei ole.
Miksi olisi? 4 vuotta ei ole pitkä
aika. Luulitko minun harmaantuneen?
Emäntä, jätän sinut kahden poikasi
kanssa. Luutnantti Michael O'Rourke?
Saanko luvan poistua?
- Lupa myönnetty, vääpeli O'Rourke.
Kiitos, sir.
Jumalan siunausta, vääpeli.
- En juo usein, kuten tiedätte.
Tulee aikoja...
Jos kanttiini on vielä auki...
Jos ei ole, niin
kaadan oven nyrkeilläni.
Isä! Isä!
Hyvää huomenta.
Ei hätää, olen yksin.
Olen ollut ylhäällä jo kauan.
Halusitteko tavata isäni vai minut?
- En kumpaakaan...
Tulin jättämään korttini.
- Miten mukavaa.
Mutta ellette halua nähdä minua,
siis meitä, miksi jättäisitte sen?
En sanonut etten
haluaisi nähdä. - Sanoitte.
Kysyin kumman halusitte nähdä
ja vastasitte 'En kumpaakaan'.
Tarkoitin etten odottanut
näkeväni kumpaakaan.
Ketä sitten?
Mehän täällä asumme.
Istukaa toki alas.
Hyvää huomenta, kavaljeerini.
- Hyvää huomenta.
Rentoudu. Huonoja uutisia.
Sinut on määrätty joukkoihini.
Michae Shannon O'Rourke,
Yhdysvaltain ameijan uutnantti.
Nyt jo jättämässä käyntikorttia?
- Pitäköön sen.
Ei hän voi. Protokolla vaatii sitä.
Upseerin on tultava mahdollisimman
pian tervehtimään komentajaa.
Hän jättää korttinsa.
Hän jättää myös kortin
jokaiselle talon naiselle.
Muut taas jättävät
uudelle upseerille omat korttinsa.
Aivan. Ymmärrättekö nyt?
- Se oli siis velvollisuutenne?
Juuri niin. Säännöissä ei sanota,
että komentajan tyttären
tulisi vastaanottaa kortteja
kuistilla yöpaidassaan.
Pyh, tämä ei ole yöpaita
vaan aamutakki. Eikö?
En tiedä.
- Enkä saanut korttia.
Antakaa se hänelle.
Nyt tajuan, neiti Thursday.
Luutnantti oletti jonkun
tulevan hopeatarjottimen kera.
Hopeatarjottimen, jolla kortti
vietäisiin perille. Eikö teillä ole?
Tavaramme eivät ole saapuneet.
Yönkin vietin loimen päällä.
Asento! Vääpeli O'Rourke, sir.
- Lepo.
Sanoitteko O'Rourke? - Kyllä.
Paikka on täynnä heitä.
Käskekää soittaa
upseerin kutsu. - Kutsu?
Kauanko olette ollut armeijassa?
- 15 vuotta.
Sitten tiedätte kutsun.
Käskekää soittaa se. - Kyllä, sir.
Soittakaa upseerin kutsu! - Nyt?
Jouluna. Kauanko olette ollut
armeijassa? Tiedätte sen. Soittakaa!
Sotaministeriö, Washington D.C.
erikoiskäsky numero 687.
Täten everstiluutnantti
Thursday vapautetaan tehtävistä.
Hän jatkaa Fort Apacheen
vastaamaan määrätyistä tehtävistä.
Se on tärkeää...
Sotaministerin käskystä
William B. Stayworth.
Ohjeiden mukaan otan
vastuun ja vapautan kapteeni
Kirbyn, joka palaa joukkojensa uo.
Collingwood vapautetaan
adjutantin tehtävistä ja
palaa joukkojensa uo. Luutnantti
Cates nimitetään adjutantiksi. Lepo!
En halunnut tätä, mutta koska
tehtävä on minulle annettu,
aion tehdä tästä
rykmentistä parhaan.
Ymmärrän että pitkä komennus
pienellä paikalla saattaa johtaa
huolimattomuuteen, tehottomuuteen
sekä käytöksen ja pukeutumisen
löyhtymiseen. Vain yksi on
ilmoittautunut oikein pukeutuneena.
Univormulla ei tuoda
esiin omaa outoa luonnetta.
Emme ole cowboyta tai rahtareita.
Herra Murphy...
O'Rourke, sir.
- Astukaa eteenpäin.
Huomatkaa O'Rourken pukeutuminen.
Hän on juuri tullut West Pointista
eikä ole unohtanut sääntöjä.
Luotan että muutkin muistavat ne.
Ne astuvat voimaan koko osastossa.
En ole kova kurinpitäjä,
mutta olen ylpeä työstäni.
Meillä ei ole mahdollisuuksia
kunniaan tai ylennyksiin.
Muut upseerit johtavat
isoja kampanjoita intiaaneja,
siouxeja ja cheyennejä vastaan,
me pidämme loitolla
juuriensyöjäintiaanien
sääskien ja kirppujen puremat.
- En kutsuisi apasseja sellaisiksi.
Ette kai vertaa heitä siouxeihin?
- En, sir.
Siouxit hyökkäsivät
apassien maille. Eräs sanoi, että
vetäytymislinjaa pystyi
seuraamaan luiden ansiosta.
Apassit ovat turmeltuneet sittemmin,
ainakin näkemästäni päätellen.
Jos näitte niitä, he eivät olleet
apasseja. - Puhutaan siitä toiste.
Haluan tutustua kaikkiin paremmin
ja jollemme ymmärrä toisiamme,
opimme ymmärtämään. Kysymyksiä?
Voitte palata aamiaiselle ja
tehtäviinne. Collingwood, jääkää.
Onko kysymyksiä? Jos ei, noudatan
määräyksiä ja menen aamiaiselle.
Ilmoittaudu kotona!
- Kyllä, sir.
Tämä ei ole henkilökohtaista.
- Ei selityksiä.
Niitä ei ole tarvittu ennenkään.
Kerran yritin...
Ei ollut mitään selitettävää.
- Ei... mitään.
Teit mitä teit ja sait kunniaa. Minä
tein mitä tein ja jouduin tänne.
Sinäkin jouduit tänne.
- En joutunut tänne.
He pistivät minut syrjään,
mutten aio hautautua.
Keksin jotain.
- Tämä ei ole kunnian maata.
Otan riskin, olen tehnyt niin
ennenkin. - Sitten toivotan onnea.
Vilpittömästi. - Kiitos, Sam.
Otatko juotavaa?
Ei, kiitos.
Vähän aikaista, jopa minulle.
Onko siirrostani kuulunut uutta?
- Ei vielä, sir.
O'Rourke, tarvitsen ratsun.
Tuokaa muutama nähtäväksi.
O'Rourke?
Oletteko sattumalta sukua
luutnantti O'Rourkelle?
En sattumalta.
Hän on poikani.
Vai niin.
Miten hän pääsi West
Pointiin? - Presidentti nimitti.
Olitteko ennen upseeri? - 1. maailman-
sodassa majurina 69. rykmentissä.
Luulin presidentin nimittävän vain
kunniamitaleiden saaneiden poikia.
Minäkin luulen niin.
Oliko tässä kaikki?
Kyllä, kersantti.
Hyvää huomenta.
Kertoisitteko missä rouva
Collingwood asuu? - Tuolla.
Hyvää huomenta.
- Philadelphia!
Tiedän että on aikaista... - Höpöhöpö.
Tule sisään. Hauska nähdä.
Olin menossa... miten
kaunis kaappi ja kynttilänjalat!
Martha-tädiltä.
Olin lempisisarentytär.
Kuoltuaan hän jätti kodin
villikissoille ja nämä minulle.
Kauniit. Kaikki täällä on.
Meillä on tyhjää ja likaista.
- Lapsiparka.
Ei ole vettäkään, rouva
Collingwood. - Emily-täti.
Mitä naiset tekevät armeijassa?
Tavaramme eivät...
Ei ole kahvipannua.
Pyydänkö jotain auttamaan vai...
Owen Thursday, se retale.
Älä harmittele.
Tällaisina hetkinä
tarvitaan rouva O'Rourkea.
Martha, missä rouva O'Rourke on?
- Rouva O'Rourke!
Niin, rouva Collingwood.
Tässä on Thursdayn tytär.
Hän on vääpelin vaimo.
Myös hienon upseerin äiti.
- Hauska tutustua.
Sam kertoi Michaelin
paluusta. Olet kai iloinen.
Niin. - Miltä hän näyttää?
Mahtavalta!
Hän on hieno upseeri.
Hänen on saatava
koti siihen latoon.
Älkää huoliko, hoidan kaiken.
Mutta mieshän on hieno.
Riviin järjesty!
Yksi, kaksi, kolme...
Nyt yhdessä. Valmiina.
Yksi, kaksi, kolme.
Pankaa ase maahan!
Nostakaa se!
Pankaa ase maahan!
- Kun käskette jatkamaan,
pitääkö asetta...
- Takaisin riviin!
Kyllä. Kysyin vain...
- Hiljaa ja pankaa hattu päähän.
Olen pahoillani.
Yritin vain kertoa.
Miten pojalla menee? - Hyvin.
Hän on sekä upseeri että herrasmies.
Tuo ei ole herrasmiehen hommaa...
Jaahas... tulkaahan.
Voisitteko tulla talleille?
- Miehet ovat karkeita.
Kersantti voi ottaa komennon.
- Hyvä on.
Kersantti, ottakaa komento.
- Selvä.
Ensin teidän pitää
näyttää sotilailta.
Sitten pitää seistä kuin sotilas.
Kädet pois taskuista. Suoristakaa
jalat. Levittäkää niitä. Leuka ylös.
Odottakaa ihan pieni hetki.
Teen tästä joukosta
armeijan parhaimman.
Takaisin riviin! Päät pystyssä!
Katse eteenpäin!
Kantapäät yhteen ja varpaat
ulospäin noin 45 asteen kulmassa.
En ole nähnyt näin
epätasaista riviä. Katsokaa.
Takaisin riviin!
Onko täällä ketään Tipperarystä?
Entä Corkista?
Onko ketään Sligon
kreivikunnasta? - Kyllä, sir.
Emme halua suosia ketään,
mutta olette alikersantti.
Kersantti Shattuck ohjeistaa teitä
aseiden kanssa. Valmiina, 1, 2...
Takaisin riviin.
Jaloillenne heti.
Äidiltä ja minulta.
- Isä, se on mahtava.
Morganin kasvattama.
Nouse satulaan ja koita.
Isä, tämä on mahtava.
- Hyppääjä. Anna mennä.
Vasemmalle!
Alokkaitako?
- Ensimmäisen päivän harjoitukset.
Lupaavia. Hyvä upseeri tuo
O'Rourke. - West Pointissa koulutettu.
Buenas noches.
- Yllätys!
Mitä pidät asunnosta?
- Teitkö tämän itse?
Tietenkin. Siirsin pianonkin.
Rouvat Collingwood ja O'Rourke
auttoivat. He olivat ihania.
Rouva Collingwood
lainasi nämä ja verhot.
Rouva Grayson lähetti Abrahamin.
Hän oli kuuluisa mies.
Rouva Tompkins antoi tuolin ja
rouva Gates jakkaran.
Se ei vain sovi tänne.
Francisco antoi Guadalupen.
- Hauska tutustua.
Hän on kokkimme.
Olen ylpeä. Sinusta
tulee hyvä sotilaan vaimo.
Tohtori Wilkens halusi antaa tämän.
Se on hieman kulahtanut.
Se on mukava.
Autoin illallisen kanssa.
Se on mukava.
Autoin illallisen kanssa.
Olen pahoillani. Unohdin
sanoa että se tekee välillä noin.
Iltaa, pahoittelen häiriötä.
Fort Grantissä on yleinen hälytys.
Ilmoittivatko partiomme paosta?
- Ei, sir.
Pitäkää lennätin auki.
Palaan päämajaan heti. - Kyllä, sir.
Hattuni ja käsineet. Mikä
nimenne olikaan? - Guadalupe.
Mutta, isä, illallinen? - Älä odottele
minua. Saattaa mennä tunteja.
Tulee muita illallisia.
- Kyllä, isä.
Voi tyttöparka! - Ei se mitään.
Teemme muitakin illallisia yhdessä.
Phil!
- Hyvää iltaa, neiti Thursday.
Teillä juhlat, olen pahoillani...
- Tule sisään.
Tervetulojuhlat luutnantti
O'Rourkelle. - Palveluksessanne.
Tulit hyvään aikaan.
- Olet tervetullut. - Tosiaan.
Kuka saa palkinnon?
- Isäntä tietysti.
En luota sinuun. Istu
minun oikealle puolelleni
kapteenin viereen, jotta minä
ja luutnantti voimme katsella sinua.
Onko se reilua? - Miksei?
Teidän pitää katsoa häntä.
- Toivottavasti.
Viiniä? - Ei, kiitos.
Hyvä, Philadelphia.
- Synnyittekö Philadelphiassa?
Pomfretissa.
Sain nimen äitini mukaan.
Syntyikö hän Philadelphiassa?
- Pawtucketissa.
Hänet nimettiin isoäidin mukaan.
Suvun 1. Philadelphia.
Hän siis...
- Provincetownissa.
Puhutaan hevosista. Ratsastatko,
Pawtuck... Pomfret... Phil? - Kyllä.
Hyvä. Määrään jonkun
upseerin kanssanne ratsastamaan.
Emily! - Jätämmekö
miehet polttelemaan?
Otahan sikari, Kirby.
Minäkin otan.
Todella mukavaa
että tekin olette täällä.
Pärjäät kyllä ilman minuakin.
- Ilman?
Kulutamme vain aikaa. Sam on hakenut
West Pointin kouluttajan paikkaa.
En tiennytkään.
Milloin lähdette, kapteeni?
Minne? En ole menossa
minnekään. Omista juhlistaniko?
Phil tarkoitti akatemiaa.
- Ai, sitä... Toivottavasti pian.
Tai he eivät ota minua.
- Eiväthän he niin tekisi.
Hain paikkaa jo kauan sitten.
- Tunnet armeijan.
Ja sen mielipiteen minusta. - Tiedät
meidän mielipiteemme. Eikö se riitä?
Tiedätte mitä miehet pitävät teistä.
Kapteeni, luutnantti, onnitteluni.
Bravo, Quincannon.
Kiitos.
Yksi aina ennen ateriaa.
Kersantti!
Viekää hänet vahtimajaan.
Vastoin perinteitä! Mies
tulee laulamaan naiselle ja löytää
aviomiehen ja puolet
rykmentistä kuistilla. Olen murtunut.
Laulatte vain kun aviomiehet
ovat paikalla. - Syystäkin.
Nähdessään säälittävän romantikon
mies säälii ja tuo parasta viiniä.
Iltaa, kapteeni.
- Kiristystä, mutta sitä öytyy...
Tiedän missä se on. Viimeksi
46-vuosikertaa oli 4 pulloa.
Ne kai ovat koskemattomia?
- Miten julkeaa!
Täällä ne ovat. Olet kunniakas mies.
Koska tämä on oikea tapaus...
lasinne!
Juokaamme malja nuorille.
Neiti Thursday? Mickey?
Lähdettekö huomenna ratsastamaan
kanssani? - Tietysti, jos haluatte.
Neidin ja Mickey O'Rourken
onneksi. - Sitä he tarvitsevat.
Asento!
Tänään pääsette ratsaille.
Ei enää kävelemistä.
Harjoitusten päätyttyä kaikki
ratsastavat kuin senaattorit.
Kouluttajana toimii
kersantti Beaufort.
Lepo!
Asento!
Tässä on hevonen.
Sillä ei ole satulaa, koska
teidän on helpompi
pysyä selässä ilman.
Palveliko kukaan Etelävaltioiden
puolella sodan aikana?
Minulla oli kunnia
palvella Bedford Forrestissa.
Kunnia kätellä. Ostakaa
minulle drinkki palkkapäivänä.
Toki.
- Olette alikersantti.
Hetkinen...
- Kersantti, pyydän...
Tämä parhaan ratsuväen urhea sotilas
näyttää jenkeille kuinka ratsastetaan
Asento! Näitte kuinka helppoa
se on. Kuka on 1. vapaaehtoinen?
Takaisin selkään.
Pysykää selässä.
Jos putoatte, menette jonoon.
Jos tiputte, nousette selkään
uudestaan kuin herrasmies.
Nouskaa uudestaan selkään.
Pysykää lähekkäin.
Jokainen vain...
Pitäkää hevosesta kiinni!
Ilmoitan että kadotin
jenkkilakkini. Kiitos, sir.
Eikö ole mahtavaa?
Mikä tuo on? - Blue Mesa.
Mennääänkö sinne?
- Se ei ole niin lähellä kuin näyttää.
Haluatteko palata takaisin?
- En toki, neiti.
Etkö pidä nimestäni, Michael?
- Pidän, Phil.
Lennätinlinja on ongelmamme.
Se menee täältä Fort Grantiin.
Tuollako mistä savukin näkyy?
- Savu?
Onko se intiaanien merkki?
- Ei ole.
Linjat hiljenivät kesken sanan.
Diablon joukko lähtenyt
reservaatista. Nähty menevän etel...
Ilmeisesti etelään.
Emme voi partioida laajaa
aluetta kokonaan. - Tiedän sen.
Menevätkö he cochisejen luo?
- Luulen niin, sir.
Ovatko nämä pääväylät Meksikoon?
On muitakin, mutta
apassit käyttävät niitä eniten.
Kaksi niistä partioalueillamme.
York ja O'Rourke, kootkaa miehet.
O'Rourke ei ole paikalla.
- Miksei?
Hän on ratsastamassa tyttärenne
kanssa. - Milloin he lähtivät?
Lähes kolme tuntia sitten.
Varmastiko? - Niin.
Se typerys! Eikö poikanne tajua ettei
ole turvallista viedä tytärtäni...
Hän on turvassa poikani kanssa.
- Entä kun apassit ovat sotapolulla?
Mene takaisin!
Kootkaa joukot!
York, lähettäkää sana joukoille.
Täydet varusteet ja ruokaa viikoksi.
He palasivat!
Vaunut olivat palaneet.
Barry ja Williams olivat
raajat levällään kuolleina.
Tyttärenikö näki sen? - Kyllä.
Raportoikaa sisällä.
Oletko kunnossa? - Olen.
Viekää hänet sisälle.
Hyökkäsivät varmaan illalla.
Noin 25-30 meskaleroapassia.
Löysin tämän.
Verta... - Apassit
vievät kuolleensa pois.
Meskaleroja selvästi. Diablon joukot.
- Johtivatko jäljet etelään?
Näytti siltä... - Ette
seuranneet tarpeeksi pitkälle.
En voinut ottaa riskiä...
neidin suhteen.
Varovaisuutenne on
kiitettävää, mutta myöhäistä.
Onnittelut hyvästä raportista.
Se kertoo intiaanitiedoista,
joita ette oppinut akatemiassa.
Haluan huomauttaa, että
viedessänne tyttäreni
ratsastamaan kysymättä lupaani...
Käytöksenne on kuin sivistymättömän
intiaanin eikä herrasmiesupseerin.
Ellen puhunut tarpeeksi
selvästi, sanon vielä tämän:
Ette ratsasta tyttäreni kanssa.
Syitä ei tarvitse kertoa.
Vältätte häntä tulevaisuudessa.
Puhun komentajana,
mutta myös
isänä minulla on oikeuksia.
Tyttäreni turvallisuus
on minulle tärkeää. - Minulle myös.
Sitä suuremmalla syyllä
kunnioitatte toiveitani. - Kyllä, sir.
Tässäkö se oli?
Niin, sir.
Lähettäkää vaunut komennukselle
korjaamaan linjat ja hakemaan ruumiit
Vääpeli, kootkaa joukot...
- Joukot?
Sanoin komennus, 5 miestä.
Apassit voivat olla ähistöllä.
- Se oli määräys.
Johdan komennusta.
- O'Rourke johtaa sitä.
Ottakaa 60
karpiiniammusta per mies.
Paljon miehille, jotka on
opetettu ampumaan. 30 riittää.
18 per pistooli.
Pyytäkää vapaaehtoisia.
Ilmoittaudun vapaaehtoiseksi.
- Hylätty.
Tehkää käskyjeni mukaan.
Lähdette vartin päästä. Kysymyksiä?
Tiedät mitä sinulta odotetaan...
- Tiedän.
Pete, hae Quincannon vartiosta.
Hae Mulcahy ja Reb ja käske heidän
ilmoittautua vaaralliseen tehtävään.
Rykmentti on ylpeä heistä.
Menkää jo, molemmat.
Puhuitte joukoista.
Kootkaa ne. Kevyet
marssivarusteet, täydet patruunavyöt.
Lähtö 1/2 tunnin kuluttua.
Jäljitämmekö vaunuja?
- Iskuetäisyydellä.
Collingwood, muistatteko esseen,
jonka kapteeni Lee kirjoitti?
Jossa puhuttiin ansasta aseena?
En pidä kapteenia taktikkona
kuten muut, mutta se oli vaikuttava.
Etenkin Tsingis-Kaanin toimenpiteet
vuonna 1221. Muistatteko?
Eikö teidän pitäisi ähteä?
- Kyllä.
Eikö väittelyä tällä kertaa?
- Ei myöskään kysymyksiä.
Joukot ovat valmiina.
Univormunne ei ole riittävä.
Ei heidänkään.
He näyttävät hutaistuilta.
Hatut pitäisi prässätä usein kuten
huopahatut. Henkselit eivät saa näkyä
Kahden riveissä.
Jako kahteen!
Seuratkaa!
Jatka toimiasi.
Linjan kimppuun.
Huovat esille, miehet.
Nopeasti!
Barry ja Williams,
join usein heidän kanssaan.
Senkin... - Mulcahy!
Johnny Reb, lopeta.
Häivytään äkkiä.
Nosta lippu salkoon!
Näyttää hylätyltä.
- Hän on täällä. Meacham!
Everstin luvalla, sir.
Ovi on auki, sir.
Avatkaa ikkunaluukut
ja tuulettakaa paikka.
Meacham!
Jahas, herra York.
- Mennään, Meacham.
Luvallanne, sir.
Taas maanpakolainen.
- Eversti Thursday, komentajamme.
Palveluksessanne, herra...
- Eversti.
Minä en välitä sotilasarvoista.
En usko titteleihin.
Olemme kaikki Herran lapsia,
jopa huomassani olevat villit.
Vaatetan ja ruokin heidät.
- Juotat viskiä.
Luvan mukaan
lääkinnälliseen tarkoitukseen.
Ilmasto ei ole terveellinen.
Jospa eversti haluaisi drinkin...
Eikö? Terveydeksenne!
Intiaanijoukko on
lähtenyt reservaatista.
Diablo ja 30 muuta.
Ne kiittämättömät kaverit.
Kohtelin heitä hyvin.
Ostivat veitsiä, helmiä...
Halpaa ja kehnoa roskaa!
- Ei, herra... eversti.
Tiedätte millaisia lapset ovat.
He pitävät leluistaan.
Seitsemästilaukeava ei ole lelu.
- Yritän kuulustella häntä.
Selvä, sir.
Tiedättekö miksi
apassit ovat sotajalalla?
Ei sotajalalla,
harhateillä kuten lapset.
2 miestäni kidutettiin kuoliaaksi.
Apassit eivät ole sellaisia,
ehkä muut. Mistä tiedätte?
Kiinniotetut Diablon
joukot tulevat pian.
Määrättekö joukot
pitämään heidät täällä?
Sitä olen sanonut Yorkille.
Kuinka yksi mies voi vastata heistä?
Näette tuloksen.
Kaksi miestä on kuollut.
Maataan puolustavat miehet.
Tätä ei olisi tapahtunut, jos...
Senkin pahainen...
- Kapteeni York.
Herra Meacham edustaa
hallitusta. Häntä tulee kunnioittaa.
Saanko sanoa jotain, sir?
- Mitä?
Mitkään joukot eivät pidätä apasseja
täällä, elleivät he halua jäädä.
5 vuotta sitten sovittiin
Cochisen kanssa.
Osa heimoista tuli tänne.
He halusivat elää rauhassa.
Elivätkin vuosia, kunnes kartelli
lähetti Meachamin. - Valetta...
Korruptoitunein
järjestö historiassamme.
Sitten se alkoi. Viskiä, ei
huopia. Naisia alennettiin,
lapset sairastuivat ja
miehistä tuli juoppoja.
Cochise teki
hyvän teon ja vei joukkonsa
Meksikoon.
- Rikkoi sopimuksen.
Ettei näkisi heidän kuolevan. - Laki
on laki. Vaadin että noudatatte sitä.
Vaatimukset tulee
osoittaa viralliselle taholle.
Älkää käyttäkö sitä sanaa.
- Ei millään pahalla.
Valmista!
- Näyttäkää tietä.
Mihin... - Varastoon.
- Siellä ei ole mitään.
Minä protestoin...
- Kirjallisena, kiitos.
Sisältö?
- Raamattuja kai. - Avatkaa ne.
Mihin tätä käytetään?
- Lihan punnitsemiseen.
Olen lihonut 30 kiloa
Arizonaan tulon jälkeen.
Raamattuja.
- Kaatakaa pyhää sanaa.
Onko tässä rikkiä?
- Minulla on siihen upa.
Lääkintään, mutta tämä ei ole viskiä.
- Ette ole tottuneet tähän.
Olen maistanut kaikkea.
Tunnetteko viskejä?
Joidenkin mielestä kyllä.
- Mitä mieltä olette?
Onhan se parempaa kuin ilman
oleminen. - Sytyttäkää tikku.
Koska se ei näytä olevan viskiä,
mutta on tulenarkaa,
en voi muuta kuin tuhota sen.
Protestoin, teidät pidätetään.
Olette roisto, valehtelija ja
pelkkä haju rehellisten nenässä.
Mieluusti hirttäisin
teidät ja jättäisin haukoille.
Koska edustatte hallitusta, pyydän
että teette yhteistyötä kanssamme.
Mitä aseille tehdään?
Piiput ovat kieroja.
Suoristakaa ne tällä.
Kuulitte mitä hän sanoi.
Tuhotkaa ne!
Hän käski tuhota...
Meillä on kunnon urakka edessä.
Avatkaa ovi!
Vangit ulos!
Michael...
Sotamies Mulcahy!
Sotamies Shattuck, sotamies
Quincannon, sotamies Beaufort.
Häpeän teitä.
Olette häpeäksi rykmentille.
Jos sääntö olisi olemassa,
saisitte vannoa ryyppyveikon valan.
Vapaaehtoiset lantakasalle...
Vasen, tahdissa!
Viekää heidät pois!
Jos löytäisimme Cochisen,
uskoisiko hän sinua?
Hän tuntee minut. En
ole valehdellut hänelle.
Jos voitte taata hoitoa hänen
kansalleen... - Hän kiinnostaa minua.
Ja sanomalehtiä. En
tajunnut että hän on niin tunnettu.
Jo vain! Hän on asettanut joukkomme
naurunalaisiksi 3 vuoden ajan.
6 sotaretkeä... Hän on voittanut
meidät ja päässyt meiltä pakoon.
Sepä se. Joukot eivät pysty
pakottamaan heitä palaamaan.
Luotettava mies
saattaisi taivutella hänet.
Karpiini saattaisi vakuuttaa
paremmin. - Menen aseettomana.
Taistelemalla en pääse sinne.
Joko kävelen tai...
Mies joka toi Cochisen takaisin.
Hyvä on. Montako miestä tarvitsette?
Kersantti Beaufortin.
- Sotamiehen.
Miksi? - Hän osaa
espanjaa kuten Cochisekin.
Apassin kieleni on rajoittunutta.
- Eikö joku muu kelpaisi?
Kersantti... - Sotamies.
Sotamies oli majurina Etelävaltain
armeijassa Jeb Stuartin apuna.
Muistan hänet... Hän oli...
- Aivan.
Sanoitteko jotain?
Sanoin 'aivan', sir. - Haluaisin
lähteä heti, jos kysymyksiä ei ole.
Ei ole. Jatkakaa.
Ottakaa kapinallinen mukaanne.
Valmiina, kersantti?
- Voittaa tuon...
Sitä minäkin. Matkaan!
Sotamies Mulcahy, onnittelut...
Upseerien lellikki, se hän on.
Onko krapula? - Kamala.
Olette mukavin tietämäni jenkki.
Isänmaan kunniaksi...
Mennään...
Quincannon, voitte
odottaa palkkapäivään...
Illallisella? Otan kyllä teetä.
Jos pakotatte, otan piirakkaakin.
Iltaa, luutnantti. Teitä
ei ole näkynyt hetkeen.
Älkää seisoko.
- Phil... neiti Thursday!
Toivoin että olisitte soittanut.
Jätittehän korttinne...
Eikö tämä olekin se? Eikö
sen jälkeen kuulukin soittaa?
Kuuluisi... - Eversti
on kieltänyt puhumasta teille.
Tehän puhutte nyt. Jos teillä
ei ole tarpeeksi aloitekykyä
everstin tyttären puhutteluun,
ette ole niin urhea kuin kuvittelin.
Miten teistä? - Ei ole.
Isänne on Michaelin komentaja.
Hänen määräyksiään noudatetaan.
Teidän on parasta lähteä täältä.
- Michael O'Rourke! Istu alas...
Istu! Eikö sinulla
ole mitään sanottavaa?
Oletko oppinut tapasi isältäsi?
- En saa suunvuoroa.
Jos olisin tiennyt että
teitä häiritsee tämä,
mutten tiennyt, että
tunnette samoin. - Miten?
Minä...
Jospa tulisitte ulos.
Neiti, isänne tulee. Hän
tietää missä olette ja on vihainen.
Eversti tulee.
Hän on hyvin vihainen.
Hän tietää neidin olevan täällä.
Tulin hakemaan sinua kotiin.
En lähde. Minut kutsuttiin
illalliselle. - Jääkää tekin.
Kiitos, joku toinen kerta.
- Antakaa, kun otan hattunne.
Olen pahoillani. Tule, Phil.
- Haluaisin...
En halua riidellä kanssanne.
Kuulitte kyllä. Ulos ennen
kuin sanon jotain, mitä kadun.
Tämä on minun kotini ja
minä sanon kuka lähtee.
Teitä ei ole kutsuttu. Rikotte
armeijan ja herrasmiehen sääntöjä.
Isä, pyydän... Olen yrittänyt
sanoa että rakastan tytärtänne.
Ja pyydän häntä, teidän
kuullen, vaimokseni. - Suostun.
Vai niin. Pyydän sinua
harkitsemaan. - En, isä.
Tämä ei ole hyvä
avioliitto sinulle. - En usko sitä.
Vääpeli, pahoittelen
että puhun suoraan.
Aliupseerina tiedätte minun
ja luokkanne välisen kuilun.
Michael on upseeri,
vaikkei sillä ole väliä.
Armeijassa sillä on. Vääpeli
tietää sen, pojankin pitäisi tietää.
Tämä ei ole koko maailma.
- Se on sinun maailmasi.
Myös meidän. En ole yhtä nuori kuin
ennen, haluaisin jäädä eläkkeelle.
Se ei ole tarpeen eikä
luutnantinkaan tarvitse lopettaa.
Tyttäreni ei voi mennä naimisiin
ilman lupaani. - 2 vuoden päästä voin.
Vääpeli, pyydän anteeksi
että saavuin tänne kutsumatta.
Suokaa anteeksi puheeni.
Tule, Phil.
Rakastan häntä.
Palaat itään. Teillä on
2 vuotta aikaa unohtaa toisenne.
Rouva O'Rourke...
Näkemiin.
Valmis? - Kyllä.
Hyvää päivää, maineikas päällikkö.
Hyvää päivää.
Tämä on eräs armeijan
päälliköistä, kapteeni York.
Hyvää päivää, päällikkö.
- Hyvää päivää.
Pankaa oluet pöydän
molempiin päihin.
Vauhtia nyt!
Krausmeyr, yksikin väärä
nuotti, niin kengitätte hevosia.
Sama koskee teitäkin.
Saitte arvomerkkinne takaisin.
Olkaa esimerkkinä miehille.
Olemme hyvän
käytöksen malliesimerkkejä.
Missä booli on?
- Mulcahy! - Michael!
Ette terästä juomia kuten
viime vuonna. - Vain yksi pullo...
Menkäähän nyt!
Iltaa. - Iltaa, tohtori.
Hyvä ilta tanssille. Selkeä
ja kuiva. Siitä tulikin mieleen...
Tuolla, sir.
Iltaa. - Iltaa, sir.
Ette arvaakaan kuinka
olen odottanut tätä iltaa.
Olen aina sanonut että
aliupseerien tanssit ovat mukavimmat.
Eikö teistäkin, rouva?
- Tietysti...
Varaattehan tanssivuoron
minulta, vääpeli? - Mielelläni.
Muuten... - Pistäkää se tuonne.
Kiitos, Krausmeyr.
Fort Apachen upseerien
puolesta kiitän aliupseereja
ja heidän vaimojaan
näistä mahtavista juhlista.
Lattia on mahtava ja booli...
Iltaa. Paikan tapojen mukaan eversti
vie tanssiin vääpelin vaimon,
ihastuttavan rouva Michael O'Rourken.
Luvallanne? Saanko luvan, rouva?
Ilo on minun puolellani.
Vääpeli vie tanssiin
everstin seuralaisen
hänen ihastuttavan
tyttärensä, neiti Thursdayn.
Naiset ja herrat, valitkaa
partneri Suuren Marssiin.
Saanko luvan?
Pois tieltä tai katkon jalkanne.
Tietenkin luvallanne...
Vahtikaa hevosia,
käyn juomassa.
Kapteeni York!
No? - Cochise ylitti joen. Hän
tulee heimoineen puhumaan rauhasta.
Palasi Amerikkaan? - Kyllä.
Luvallanne käyn pesemässä
pölyt pois ja liityn tanssiin.
Ei ole aikaa. Rykmentti
lähtee aamun koittaessa.
Cochise haluaa tavata
minut, teidät ja Beachamin.
Menemme ilman aseita.
Tapaamme Dragoonsin tällä puolen.
- Juhlat päättyvät.
Kersantit, joukot valmiina aamulla.
Komentajat heti päämajaan.
Jos lähetätte kaikki,
hän luulee että huijasin.
Huijasimme häntä
palaamaan Amerikkaan
ja katsomme että hän pysyy täällä.
- Annoin hänelle sanani.
Minusta ei tehdä valehtelijaa.
- Sananne sille villille...
Lukutaidottomalle, sivistymättömälle
sopimuksen rikkojalle.
Upseerin ja Cochisen välillä kyse
ei ole kunniasta. - Kyllä on.
Saatoitte komentaa omaa
rykmenttiä edellisessä sodassa,
mutta nyt noudatatte minun käskyjäni.
Toimikaa määräysten mukaan, vääpeli.
Huomio, hyvät naiset ja herrat.
Komentajan määräyksen mukaan
seuraava tanssi on illan viimeinen.
Sitten kersantit, huoltopäälliköt,
satula- ja kengityssepät,
leipurit ja kokit
ilmoittautuvat päämajassa.
Hyvä yleisö,
aliupseerina pahoittelen syvästi
ja kiitän
osallistumisestanne juhliin.
Krausmeyr, olkaa hyvä.
Onko se sopivaa, Johnny?
Neljän rivit! Ensimmäinen joukko!
Joukot vasemmalle. Eteenpäin!
Anteeksi, kapteeni
Collingwoodin siirto tuli juuri.
Lähettäkää joku perään,
käskekää hänet takaisin. - En tiedä.
Mitä väliä? Hakekaa
hänet. - Sam ei ole pelkuri.
En väitäkään...
Älä ole typerä!
Hakekaa kapteeni takaisin.
Ei, säilyttäkää tätä,
kunnes hän palaa.
En näe häntä.
Näen vain liput.
Eskadroona seis! - Seis!
Leiripaikka 1½ kilometrin
päässä. Yli 300 intiaanikotaa.
Onnittelut kapteeni Yorkille.
Käskekää hänen ilmoittautua.
Niin? - Tuollako Cochise piti tavata?
Suunnilleen.
- Upseerien tulee käyttää sir-sanaa.
Kyllä, sir. Oliko siinä kaikki, sir?
- Ei ole.
Miehet asemiin. Osa pohjoiseen
ja itään. Kohtaamme leirissä.
En tekisi niin, sir.
- En kysynyt neuvoa. Sanon vain.
Apassit eivät ole pohjoisessa,
idässä eivätkä leirissä.
Jos olisitte seuranneet pölypilveä
etelään, huomaisitte heidät tuolla.
Alkesayt, heitä on neljä kertaa
enemmän. Puhummeko vai taistelemme?
Numerot tekevät teihin
helposti vaikutuksen.
Kunnioitan lupaustasi.
Kerro että tulimme puhumaan.
Hyvää päivää. - Päivää.
On kunnia esitellä apassien
suuri sotapäällikkö Cochise.
Nopeasti, kapteeni.
- Teidän vuoro, Beauford.
On kunnia esitellä päällikölle
rykmentin komentaja Thursday.
Kapteeni Collingwood. - Päivää.
Kapteenin ja
Meachamin jo tunnettekin.
Tässä on Alkesay, Valkean
vuoren apassien päällikkö.
Meskalerojen päällikkö
ja Chiricahuan poppamies.
Englanniksi Jerome,
espanjaksi Geronimo.
Asiaan, Beauford.
- Eversti haluaa puhua.
Apassit ovat hyviä
ja ylpeitä ihmisiä
eivätkä halua orjuutettaviksi.
Maanne soti meitä
vastaan, muttei voittanut.
Mitä hän sanoi? - Apassit ovat
hyvä heimo eikä heitä ole voitettu.
Kansakunnan ei tule aina sotia.
- Ei ole hyvä sotia aina.
Nuoret miehet kuolevat.
Naiset laulavat surullisia lauluja.
Vanhat miehet
kohtaavat talven nälkäisinä.
Siksi johdin heimoni
pois kukkuloilta.
Sitten tuli tämä mies.
Sydämetön mies, joka ei puhu totta.
Käännä.
- Meacham on raukkamainen
haisunäätä, jonka
perimä on kyseenalainen.
Cochisen sanoja kaikki, ei minun.
Makuasia!
Hän on pahempi kuin sota.
Ei tapa vain miehiä,
vaan myös naisia,
lapsia ja vanhuksia.
Toivoimme suuren
valkoisen isän suojelevan meitä.
Hän tuotti hitaan kuoleman.
Emme palaa reservaattiin,
jos tuo mies on siellä
tai joku samanlainen.
Viekää hänet pois,
niin puhumme rauhasta.
Jos ette lähetä, syttyy sota.
Jos meistä kuolee yksi,
kuolee kymmenen valkoista.
Uhkailua?
- Älkää keskeyttäkö.
Minua ei uhkailla. Ei puhuta
joutavia, ei juhlallisia sanamuotoja.
Asiaan. He ovat niskoittelevia
sikoja. Tuntekoot nahoissaan.
He puhuvat totta.
- Ymmärtääkö kukaan käskyjä?
Mitä sanon?
- En kunnioita heitä.
He puhuvat myös hallituksellekin.
Hallitus käskee palata reservaattiin.
Jos he eivät ole matkalla
aamulla, me hyökkäämme.
Bugler!
Soita käsky eteenpäin.
Eteenpäin!
En näe yhtäkään heistä.
- He ovat kivien luona.
Näetkö heitä?
- Ei tarvitse, tiedän sen.
Miten? - Jos olisin
Cochise, menisin itse sinne.
Entä tuo pölypilvi? - Vanha temppu.
Naiset ja lapset vetävät puita.
Kekseliästä. Cochise on tainnut
opiskella Napoleonin taktiikoita.
Hyökkäämme neljän riveissä.
Silkkaa itsemurhaa. He ovat tuolla...
- York!
Teidät vapautetaan joukkonne
johdosta. Pelkureille ei ole tilaa.
Palveluksessanne, sir.
- Bugler, nostakaa käsineet.
En ole kaksintaistelija.
Päätän taistelemmeko
asein vai sotaoikeudessa.
Pysytte harjulla turvassa
huoltovaunujen kanssa. O'Rourke myös.
Käskyt on annettu.
Onko muita kysymyksiä?
Kapteeni Collingwood?
Ei kysymyksiä, Owen.
Menkää miestenne luo.
Hyökkäys neljän riveissä.
- Se hullu!
Minä jään vaunujen uo,
kuten O'Rourkekin.
Luutnantti on miehiensä
luona. Kiitos. - Onnea.
Onnea matkaan! - Kiitos.
Seuratkaa. - Entä miehet?
Ei vastaväitteitä. Mulcahy komentoon.
- Häivy täältä tai annan remmiä.
Komento takaisin!
Onnea!
Viekää vaunut harjulle.
Jatka hommiasi.
Kaatakaa vaunut!
Mickey!
Mene Fort Grantiin,
kerro missä olemme.
Saatamme olla vielä
elossa, jos he kiirehtivät. Mene!
Mene naimisiin sen tytön kanssa.
Pysähdy!
Aseet valmiina! Aseet valmiina!
Flarety ottaa komennon.
Tulen pian takaisin.
Olemme puolustusasemissa.
Ammuksia ja vettä riittää.
Lähetin kuriirin Fort Grantiin.
Toivottavasti kestämme.
Nouskaa hevosen selkään.
Haluan teidän sapelinne.
Palaan joukkoihini.
Sitä ei olekaan,
emmekä voi sille mitään.
En kysynyt mielipidettä.
Kun komennatte omaa rykmenttiä
ja komennatte kyllä... Sapelinne!
Onko kysymyksiä?
Ei kysymyksiä...
Olit myöhässä, Owen.
- Pyydän anteeksi.
Pyydän anteeksi.
- Säästä ne lastenlapsillemme.
Älkää ampuko!
Varoitan että tästä
voi tulla pitkä sotaretki.
Lehtiin saadaan jotain
viikkojen päästä.
Jos nappaamme Geronimon, se riittää
lehdille. - Kunniaa rykmentille.
Hän oli varmasti
mahtava mies ja sotilas.
Kukaan ei kuollut urheammin
eikä tuonut enemmän kunniaa.
Tiedättekö maalauksen
Thursdayn hyökkäyksestä?
Näin sen Washingtonissa.
- Mahtava maalaus!
Sulkapäähineisiä apasseja
oli riveissä runsaasti.
Thursday johti sankarillista
hyökkäykstä. - Juuri niin.
Hän on legenda ja
koulupoikien sankari.
Mutta entä muut jotka
kuolivat siellä? - Collingwood...
Se onkin ironista. Muistamme aina
Thursdayn tapaiset, muut unohdetaan.
Heitä ei ole unohdettu,
koska he eivät kuolleet.
He elävät tuolla.
Collingwood ja muut...
He elävät yhtä
kauan kuin rykmenttikin.
Palkkaa 13 taalaa kuussa ja
syötävänä heinää ja papuja.
Ennen sodan loppua he
saattavat syödä hevosenlihaa.
He tappelevat viskistä, mutta
jakavat viimeisen vesipisaran.
Nimet ja kasvot saattavat muuttua,
mutta he ovat täällä yhä.
He ovat rykmentti ja armeija.
Nyt ja vielä 50 vuoden päästä.
He ovat parempia kuin
ennen Thursdayn ansiosta.
Hänen ansiostaan
siitä voi olla ylpeä.
Joukot järjestyksessä.
- Kiitos, vääpeli.
On aika ähteä.
Kysymyksiä? - Ei, kiitoksia...
Adjutanttini O'Rourke
pitää teistä huolta.
Tässä on rouva O'Rourke,
eversti Thursdayn tytär.
Tässä vanhempi rouva O'Rourke.
Tämä on Michael Thursday York
O'Rourke, rykmentin paras mies.
Neljän riveissä eteenpäin!