Tip:
Highlight text to annotate it
X
Joskus kun oli rauhallista...
juttelimme Lecterin kanssa...
kursseista joilla kävin.
Jonkinlainen psykologian kirjekurssiko?
Ei, sir.
Kumpikaan meistä...
ei pitänyt psykologiaa tieteenä.
Barney...
kun työskentelitte mielisairaalassa...
oliko Clarence Starlingin
ja Lecterin välillä vuorovaikutusta?
Vuorovaikutusta?
Puhuivatko he toisilleen?
Kyllä, vaikutti siltä että--
Osoitatte olevanne
konsultointipalkkionne arvoinen...
kertomalla mitä näitte...
ette mitä ajattelitte.
Toki Barney saa
kertoa mielipiteensä, Cordell.
Barney, kertokaa vaikutelmanne
siitä mitä näitte.
Oliko heidän välillään mitään?
Lecter noteerasi harvoin vierailijoita.
Avasi vain hetkeksi silmänsä...
solvaistakseen jotain tutkijaa.
Starlingin kysymyksiin hän vastasi.
Lecter oli kiinnostunut hänestä.
Lecterin mielestä Starling
oli viehättävä ja huvittava.
Joten Clarice Starling
ja Hannibal Lecter...
ystävystyivät.
Tutkimuksen puitteissa, kyllä.
Lecter kiintyi Starlingiin.
Kyllä.
Kiitos, Barney.
Arvostan rehellisyyttänne.
Ja jatkakaa kaikin mokomin...
Lecter-kokoelmanne esittelyä.
Se tuottaa minulle mielihyvää.
Herra Verger.
Melkein unohdin.
Saatan pystyä syömään keksin--
Se voi tappaa teidät.
- Paljonko?
- 250...
tuhatta.
Kirjoita 250 000 dollarin shekki.
Miten ihmeessä hän voi nukkua?
Hän säästää voimiaan.
Joku poliisi nimeltä Bolton
tuli Washingtonista.
Tässä on pohjapiirros.
Olen etsivä Bolton Washingtonista.
Näen sen virkamerkistänne.
Vastaan tästä operaatiosta.
Olen FBI-agentti Starling.
Otetaanpas alusta.
Kerrataan miksi olemme täällä.
Minä olen täällä koska olen
pidättänyt Evelda Drumgon kahdesti.
Huume- ja terroristiyksiköt...
ovat suojaamassa minua.
Sinä olet täällä koska pormestari...
haluaa näyttää vastustavansa huumeita...
kärähdettyään itse kokaiinista.
Olet näppärä suustasi.
Saisinko jatkaa?
Suunnitelma on seuraava.
Kalatori, ja meri sen takana.
Kadun toisella puolella
on huumelaboratorio.
Evelda Drumgo on ***-positiivinen.
Hän saattaa purra ja sylkeä,
joten olkaa varuillanne.
Jos istutat hänet autoon, Bolton...
ja painat pään alas...
hänellä saattaa olla neula hiuksissa.
Haluamme napata hänet sisällä,
emme kadulla. "Tori"
Pakettiautolla pääsemme lähelle.
Merkistä menemme etuovesta,
huumeyksikkö takakautta...
ja poliisi suojaa heitä.
Hänellä on vartijoita
kolmen korttelin säteellä.
Heidän varoituksestaan hän pääsi
aikaisemmin pakoon.
- Vilkas päivä.
- Niin on.
Saisinko kahvin?
- Huomasitko?
- Huomasin.
Miten menee?
Se on hän.
Kolme miestä, ja kaikki aseissa.
Hän kantaa jotain... vauvaa.
Brigham, väkeä on liikaa.
Ehdotan että tehtävä perutaan.
Oletko samaa mieltä?
Olen.
Huomio yksiköt, komento takaisin.
- Viski kuittaa.
- Burke kuittaa.
Tässä Bolton. Pysykää kohteessa.
Komento on peruttu, Bolton.
- Liian myöhäistä.
- Bolton, komento peruttu.
Peräännytään.
Toistan, naisella on vauva.
Kaikki yksiköt perääntykää.
- Pidä aseesi alhaalla, Bolton.
- Sillä on ase.
- Ammutaan se.
- Mentiin!
FBI! Maahan!
Seis!
Tuli seis!
Älä!
Tule ulos autosta, Evelda!
Oletko se sinä, Starling?
Astu ulos autosta!
Näytä kätesi, Evelda.
Näytä kätesi.
Miten olet voinut?
Älä tee sitä.
Tee mitä?
Kaikki on hyvin.
Rauhoitu, pieni.
Kaikki on hyvin.
Rauhoitu.
Kaikki kunnossa.
Olemme kokoontuneet tänne
Arlingtonin hautausmaalle...
saattamaan viimeiselle matkalleen
agentti John Brighamia...
joka sai surmansa
suorittaessaan virkatehtävää.
Tämä kohtalokas huumeratsia
vaati kuusi uhria...
ja on viimeisin tapahtumista...
jotka alkoivat Teksasista...
ja joissa sekä oikeusministeriötä
että FBI:ta...
on syytetty liiallisesta
tuliaseiden käytöstä.
Tällä kertaa FBI-agentti
Clarice Starling...
johti iskua.
Starling tuli tunnetuksi
kymmenen vuotta sitten...
saatuaan vihjeen
Hannibal "Kannibaali" Lecterin...
aikeista tappaa Catherine Martin...
silloisen Tennesseen senaattorin tytär.
Tällä kertaa Starling ei ole
yhtä juhlittu.
Asianajaja Telford Higgins,
joka edustaa surmatunperhettä...
sanoo nostavansa syytteen.
Cordell!
- Niin, sir.
- Ota puhelu oikeusministeriöön.
Etsivä Starling?
John Eldridge huumeyksiköstä.
Apulaisjohtaja Noonan.
Larkin Wayne edustaa tutkimusyksikköä.
Bob Sneed, aseet.
Pormestarin sihteeri Benny Holcombe.
Ja Paul Krendler.
Tunnethan Paulin,
hän on oikeusministeriöstä...
ja epävirallisesti meidän puolellamme.
Virallisesti hän ei ole läsnä.
Oletteko lukeneet otsikot?
En ole sekaantunut uutisiin,
herra Krendler.
Naisella oli vauva sylissä.
Siitä on valokuvia.
Vauva ei ollut sylissä,
vaan kantorepussa.
Hänellä oli MAC-10 kädessään.
Yritämme auttaa sinua, Starling.
Tuolla asenteella
se tulee olemaan vaikeaa.
Saanko puhua vapaasti?
Halusitte minun hoitavan
tämän ratsian.
Yritin tehdä juuri sen.
Komentoani ei noudatettu.
Ja nyt hyvä ystäväni on kuollut.
Tapoit viisi ihmistä, Starling.
Teittekö arviointivirheen?
Ratsia oli täysi sekasorto...
joka päättyi umpikujaan.
Joko minä kuolisin...
tai ampuisin lasta kantavan naisen.
Tein valintani.
Ammuin hänet.
Ammuin lasta kantavan naisen.
Kadun sitä, ja inhoan itseäni.
Hyvät herrat, kokous päättyy...
palaan asiaan puhelimitse.
Tuo oli ajanhukkaa.
Sinulla on salainen ihailija.
Melko ruma, mutta hänellä on
vaikutusvaltaisia ystäviä.
Muistatko Mason Vergerin?
Lecterin neljäs uhri.
Se rikas.
Ainoa joka säilyi hengissä.
Hän suostuu antamaan tietoja
vain sinulle.
Miten niin vain minulle?
Mene ja ota selville.
- En haluaisi.
- En puhunut teille.
Tiedätte milloin puhun,
sillä katson kohti.
Mikset itse mene?
Viimeksi hän valitti, kun Lecter
poistettiin etsintäkuulutettujen listalta.
Hän oli hyvin tuohtunut.
Hän sanoi "Komitea on senaatin alainen."
"Asheville - Vergerin tila"
"Tulen vaikeuttamaan asemaanne."
Perheen poliittinen tausta ei riitä...
lahjomaan senaattoria...
mutta vaikuttamaan kylläkin.
Entä jos hänellä todella on
uutta tietoa?
Ehdotusta on vaikea vastustaa, Starling.
Saat palata kuuluisaan tutkimukseen.
Minä vaimennan Drumgon taposta
syntyneen lehdistökohun.
Ja kaikki ovat onnellisia.
Minä en ole onnellinen.
Ehkä et kykene tuntemaan onnea.
Herra Krendler...
kadulla olen joka
päivä luotien armoilla.
Se pitää hyväksyä.
Sen kanssa oppii elämään.
Mutta että toimistolla...
saa luodin selkäänsä...
sen vuoksi että toimi oikein...
se tekee onnettomaksi.
Olet oikeassa, Starling...
mutta se ei muuta mitään.
Se muuttaa kaiken. Se muuttaa minut.
Olen Cordell Doemling,
herra Vergerin yksityislääkäri.
Päivää.
Voisitteko pysäköidä tien päähän.
Silmät tottuvat kyllä pimeyteen.
Etsivä Starling saapui.
Huomenta, herra Verger.
Kuulinko Mustangin äänen?
Kyllä.
Viisilitrainen?
Kyllä.
Nopea.
Cordell, jättäkää meidät kahdestaan.
Minusta voisi olla hyötyä.
Olet hyödyksi jos haet lounaani.
Kiinnitän mikrofonin vaatteisiinne,
jos sopii.
Kaikin mokomin.
Tämä varmaan auttaa.
Kiitän Jumalaa siitä...
mitä tapahtui.
Se oli pelastukseni.
Uskotteko Jeesukseen,
etsivä Starling?
- Uskotteko Jumalaan?
- Sain luterilaisen kasvatuksen.
En kysynyt sitä.
Erikoisagentti Clarice Starling,
5143690 nauhoittaa...
Mason R. Vergerin valaehtoisen
lausunnon.
Kertoisin lapsuudestani kesäleirillä.
- Voimme palata siihen myöhemmin.
- Puhun nyt.
Se on tärkeä yksityiskohta.
Isäni perusti kristillisen
kesäleirin köyhille...
hyljätyille lapsille,
jotka tekivät mitä vain...
saadakseen suklaapatukan.
Teidän ei tarvitse kertoa
seksuaalirikoksista.
Minulle on myönnetty koskemattomuus.
Ja koskemattomuus...
ylösnousseelta Jeesukselta.
Sitä ei kukaan päihitä.
Tunsitteko Lecterin ennen kuin
oikeus nimitti teidät terapeutiksi?
Mitä tarkoitatte?
Seurustelimmeko samoissa piireissä?
Sitä juuri tarkoitin, ellette pahastu.
En häpeä sitä lainkaan.
- En sanonut että pitäisi.
- Tapasimme tavanomaisissa merkeissä...
kuten lääkäri ja potilas.
Miten hän päätyi talollenne?
Minä kutsuin hänet...
kakkosasunnolleni.
Olin pukeutunut viettelevästi.
Halusin varmistaa...
ettei hän pelkäisi minua.
Hän ei näyttänyt pelkäävän.
Hassua näin jälkeenpäin ajateltuna.
Näytin hänelle leluni...
ja erikoisvalmisteisen soppeni.
Siinä voi hirttää itsensä,
mutta ei oikeasti.
Se tuntuu hyvältä kun--
tiedätte kyllä.
Joka tapauksessa...
- hän sanoi "Mason"
- Haluaisitko tehosteen?
Ja minä vastasin "Tottakai."
Kun se alkoi vaikuttaa,
tunsin lentäväni.
Hän sanoi,
"Mason, näytä hymysi...
jotta saat lapsen luottamuksen."
Kun hymyilin...
hän sanoi,
"Siis noin sen teet."
Hän lähestyi minua
peilinpala kädessään.
"Koeta tätä."
Koeta kuoria kasvosi--
Ja syötti sen koirille.
Näen kasvosi edelleen.
Yritä vielä.
Ei vieläkään--
Se on viihdettä.
Se tuntui hyvältä idealta silloin.
Kerroitte saaneenne uutta tietoa.
Mistä tämä tuli?
Buenos Airesista.
Sain sen kaksi viikkoa sitten.
Missä pakkaus on?
Hyvä kysymys.
Siinä ei ollut mitään kiinnostavaa.
Heitimmekö sen pois?
Pelkäänpä että heitimme.
Olisiko siitä apua?
Toivon niin.
Toivottavasti saat hänet kiinni...
ja tämä vuosien häpeä päättyy.
Kiitos, en tarvitse muuta.
Paljastuiko mitään uutta...
kun olit mielisairaalassa?
Minulle paljastui kun kuorin kasvoni.
Kommunikoimme sivistyneesti.
Mutta aina lasin läpi.
Aivan.
- Eikö olekin hassua?
- Mikä?
Pystyt katsomaan kasvojani...
mutta kavahdat kun
mainitsen Jumalan.
- Löysitkö etsimäsi?
- Onko tässä varmasti kaikki?
Siinä kaikki.
Tavaraa oli enemmän, mutta osa on
kadonnut vuosien varrella.
Tämä tavara on arvossaan
tietyissä piireissä.
Samalla tavalla kuin kokaiini katoaa...
täältä vähitellen.
"Oikeuslääketieteellinen sairaala"
Hei, Barney.
Muistatko minut?
Varmistaisitteko että minulle...
ei ole luettu oikeuksiani?
Barney ei ole tietoinen oikeuksistaan.
Kun luovutit Lecterin
Tennesseen poliisille--
He kohtelivat häntä kaltoin.
Kaikki pääsivät hengestään.
He elivät vain kolme päivää.
Sinä kestit kuusi vuotta
mielisairaalassa.
Miten onnistuit?
Pelkällä sivistyneisyydelläkö?
Aivan niin.
Ajattelitko koskaan,
että hän tulee perääsi?
En.
Hän kertoi minulle,
että aina kun mahdollista...
hän syö epäkohteliaat.
Hän kutsui heitä
vapaasti kasvaneeksi karjaksi.
Pelkäsitkö koskaan,
että hän tulisi perääsi?
Ainakin 30 sekuntia joka päivä.
Hän seuraa minua joka paikkaan...
kuin paha tapa.
Tiedätkö mitä hänen
tavaroilleen tapahtui?
Kaikki heitettiin menemään.
Budjettileikkaukset--
Lecterin nimikirjoituksella
varustettu kirja Ruoanlaiton ilo...
myytiin yksityiselle keräilijälle
16 000 dollarista.
Varmaan väärennetty.
Myyjän nimi oli Karen Phlox.
Tunnetko Karen Phloxin?
Sinun pitäisi.
Hän täytti työhakemuksesi,
ja allekirjoitti sen Barney.
Sama juttu veroilmoituksesi suhteen.
Haluatko kirjan?
Ehkä voin saada sen takaisin.
Haluan röntgenkuvan Lecterin kädestä,
jonka katkaisit...
ja kaiken muun mitä sinulla on.
Tapasimme jutella asioista
aina iltaisin...
kun huutoja meteli loppui.
Puhuimme sinustakin.
Haluatko tietää mitä hän sanoi?
Hae se röntgenkuva.
En ole paha poika.
Sitä en väittänytkään.
Tohtori Chilton oli paha poika.
Hän nauhoitti sinun ja Lecterin
keskustelut.
Nämä ovat korvaamattomia.
Mene nyt.
Olet surrut riittävän pitkään.
Ja mitä hän sanoi?
Mitä hän sanoi minusta?
Hän puhui perinnöllisestä
käyttäytymisestä.
Hän käytti esimerkkinä
jalostettua kyyhkysrotua.
Ne lentävät ylös, tekevät voltin,
ja syöksyvät maahan.
On ison voltin kyyhkysiä,
ja pienen voltin kyyhkysiä.
Et voi yhdistää kahta...
ison voltin kyyhkystä,
sillä niiden jälkeläiset...
syöksyvät maahan ja kuolevat.
Starling on ison voltin kyyhkynen.
Toivotaan että toinen
hänen vanhemmistaan ei ollut.
Et varmaankaan ole unohtanut
tapahtumien kulkua.
Jack Crawford heittää sinut
syötiksi...
ja minä autan sinua.
Uskotko että se johtuu siitä...
että pidän sinua hyvän makuisena.
Clarice?
Onko se sitä?
Olen ollut tässä huoneessa
kahdeksan vuotta.
En pääse täältä ikinä hengissä.
Haluaisin näköalan.
Ikkunan, josta näen puun tai vettä.
Haluan olla kaukana
tohtori Chiltonista.
Capponien kirjeenvaihto
ulottuu 1200-luvulle saakka.
Tohtori Fell saattaa pitää käsissään--
ei-italialaisissa käsissään--
itsensä Dante Alighierin kirjettä.
Tunnistaisiko hän sen? Enpä usko.
Olette testanneet hänen taitonsa
keskiajan italiassa...
enkä kiellä etteikö se olisi...
taidokasta ulkomaalaiselta.
Mutta tunteeko hän
varhaisrenessanssin Firenzen...
Danten aikalaisia?
Enpä usko.
Jos hän löytäisi kirjeen...
vaikkapa *** di Cavalcantilta?
Tunnistaisiko hän sitä?
En usko.
Vieläkö he kiistelevät?
Sogliato puhuu paikkaa veljenpojalleen.
Mutta tutkijat tuntuvat tyytyväisiltä
väliaikaiseen apuun.
Jos hän on merkittävä Dante-tuntija...
luennoikoon Dantesta Studiololle.
- Kohdatkoon heidät jos voi.
- Odotan sitä ilolla.
Hyvä on. Siis 14. päivä.
Tohtori Fell?
Ylikomisario Rinaldo Pazzi.
Commendatore,
miten voin olla avuksi?
Tutkin edeltäjänne...
signor di Bonaventuran katoamista.
- Ajattelin--
- "Edeltäjä" viittaa työpaikkaan...
jota minulla ei ole.
Ei ainakaan vielä.
Hoidan kirjastoa
apurahan turvin.
Häneltä ei löytynyt...
minkäänlaista jäähyväiskirjettä
tai itsemurhaan viittaavaa.
Ajattelin voisitteko--
Jos löydän jotain kirjastosta
tai kirjojen välistä...
soitan teille pikimmiten.
Kiitos.
Vaihtuiko nimitys?
Anteeksi?
Muistan lukeneeni että teidät
nimitettiin Il Mostro -juttuun.
- Pitää paikkansa.
- Nyt tutkitte tätä.
Paljon vähäpätöisempi juttu.
Jos ajattelisin työtäni
noilla määreillä--
Olen samaa mieltä.
- Kadonnut henkilö.
- Anteeksi?
Erotettiinko teidät väärin perustein?
Tähän juttuun vielä...
ovatko hänen henkilökohtaiset
tavaransa vielä palazzossa?
Pakattuna siististi neljään
matkalaukkuun...
sisällysluettelon kera.
Lähetän jonkun hakemaan tavarat.
Kiitos avustanne.
Kiitos.
Onko johtolankoja?
On, mutta ne eivät johda häneen.
Miten voit elää tämän keskellä?
Voi ei!
Guinnessin Ennätysten kirja...
onnittelee minua siitä että olen
eniten tappanut FBI-naisagentti.
Haluaisin olla rauhassa.
Selvä.
Hyvä Clarice...
olen seurannut läheltä julkista
panettelua ja häväistystäsi.
En välittänyt häpäisystä
kun se sattui omalle kohdalleni...
paitsi että jouduin vankilaan.
Mutta sinulta puuttuu perspektiivi.
Keskustelujemme perusteella...
vaikutti siltä että isäsi,
kuollut yövahti...
vaikutti suuresti arvomaailmaasi.
Tunsit varmaan iloa katkaistuasi
James Gumbisin uran...
koska uskot sen miellyttäneen isääsi.
Mutta nyt herätät pahaa verta.
"FBI-agentti tappaa 5 ihmistä"
Uskotko että isäsi häpeäisi?
Näetkö hänet yksinkertaisessa
mäntyarkussaan...
murehtivan epäonnistumistasi...
ja lupaavasti alkaneen urasi
surkeaa loppua?
Mikä tässä nöyryytyksessä
on pahinta, Clarice?
Sekö että tuotat pettymyksen
isille ja äidille?
Pelkäätkö että ihmisten mielestä...
he olivat vain mitätöntä...
kovapäistä köyhälistöä...
ja ehkä sinäkin olet?
En voinut olla huomaamatta
että FBI:n tylsällä web-sivulla...
minut oli ylennetty
tavallisesta rikollisesta...
kadehditulle
kymmenen etsityimmän listalle.
Onko se sattumaa, vai tarkoittaako se
että sinut on nimitetty juttuun?
Jos on, niin kiva kiva,
sillä eläkkeellä olo on tylsää...
ja palaan mielelläni julkisuuteen.
Näen sinut istumassa kellarissa...
tietokoneen ja papereiden seassa.
Pitääkö se paikkaansa?
Olkaa minulle rehellinen,
erikoisagentti Starling.
Parhain terveisin, vanhaystävänne,
tohtori Hannibal Lecter.
PS. Et selvästikään itse valinnut
uutta tehtävääsi.
Se taisi olla osa erikoistarjousta.
Mutta hyväksyit sen, Clarice.
Tehtäväsi on suunnitella
tuomiopäiväni...
joten en tiedä,
pitäisikö toivottaa onnea...
mutta olen varma,
että tästä tulee hauskaa.
Heippa!
"H."
Kirjeessä on...
yksi osittainen sormenjälki.
- Ei riitä todisteeksi.
- Hän se on.
Haluan vain paikallistaa hänet.
Paperista ei ole apua.
Se on kallista pellavakuitua...
muttei niin harvinaista, etteikö sitä
myytäisi useammassa paikassa...
ympäri maailmaa.
Sama musteen ja sinetin suhteen.
Entä Las Vegasin postileima?
Voit tarkistaa, mutta uskon että
kirje on jälleenlähetetty.
Las Vegas olisi vihoviimeinen paikka...
loukkaus hänen tyylitajulleen.
Etkö tunne miten vartaloasi
mitataan katseella, Clarice?
Miten voisit olla tuntematta.
Etkö sinä mittaa katseellasi
asioita joita haluat?
Kerro miten.
En.
Sinun vuorosi kertoa, Clarice.
Kaikki lomamatkat Hullun lehmän
saarelle on myyty.
Sana sanasta, Clarice.
Minä kerron sinulle, sinä minulle.
Ei tästä jutusta.
Itsestäsi.
Sana sanasta.
Kyllä tai ei, Clarice?
Käsivoide.
Ambrapohjainen.
Tennesseen laventelia.
Ja jotain muuta.
Villaa.
Viehättävää.
- Mitä ambra on?
- Sitä saadaan valaasta.
Sitä ei saa tuoda maahan.
Eläinsuojelulaki ei salli.
- Missä ambraa myydään?
- Japanissa tietysti.
Ja muutamassa Euroopan maassa.
Pariisista sitä varmasti löytyy...
ja Roomasta ja Amsterdamista.
Ehkä Lontoosta.
Tämä yhdistelmä on
valmistettu erikoistilauksesta.
- Mistä sitä saa?
- Annamme listan.
Se on hyvin lyhyt.
Tarvitsen oopperalippuja.
Minulla ei ole ainuttakaan.
Loppuunmyyty.
Sen nuori kaunis vaimo haluaa
oopperalippuja.
- Benetti.
- Mitä?
Kelaa taaksepäin.
En voi, nauhoitan kopiota.
Mikä tämä on?
Parfyymikaupan vartiointikamera.
FBI pyysi kopiota.
- Miksi?
- Eivät kertoneet.
- Eivät kertoneet?
- Eivät. Se oli jotenkin outoa.
He varoivat visusti kertomasta.
"Erikoisagentti Clarence Starling, FBI"
"FBI -- Yhdysvaltain turvallisuuspoliisi"
"Kymmenen etsityintä rikollista"
"Väkivaltarikosten osasto"
"Varoitus: tämä on FBI:n tietokanta"
- Menemmekö oopperaan?
- Menemme.
Menemme kyllä.
Onko sinulla liput?
Ei, mutta kohta on.
Ostan internetistä.
Ei sitten takariviltä,
haluaisin nähdä jotain tällä kertaa.
Mahdollisimman eteen...
maksoi mitä maksoi.
"Käyttäjätunnus"
"FBI:n kymmenen halutuinta rikollista"
"Erittäin vaarallinen"
"Hannibal Lecter palkkio"
"Etsi"
"Hannibal Lecter palkkio"
"Palkkio Hannibal Lecterin
kiinniottamisesta."
"Nerokas psykiatri Hannibal Lecter...
on ollut takaa-ajettuna vuodesta 1990.
3 miljoonan dollarin palkkio luvattu
pidätykseen johtavista tiedoista.
Vihjeet pyydetään...
soittamaan numeroon 1-212-555-0118."
Kerrohan Clarice,
haluaisitko vahingoittaa...
niitä jotka pakottivat sinut?
On luonnollista myöntää.
On aivan luonnollista...
haluta maistaa vihollista.
Se vain tuntuu niin hyvältä.
Kerro minulle, Clarice.
Mikä on lapsuutesi
pahin painajainen?
- Hitto, Starling!
- Voinko auttaa, herra Krendler?
Miksi istut pimeässä?
Pohdin kannibalismia.
Sitä oikeusministeriökin pohtii.
Ja mitä Starling aikoo tehdä?
Eikö sinua kiinnostaa
miksi hän syö uhrinsa?
Mitä se hyödyttää?
Kirjoitatko kirjaa,
vai pyydystätkö rikollista?
Osoittaakseen halveksuntansa
niille jotka häntä ärsyttävät.
Tehdäkseen palveluksen yhteiskunnalle.
Hän tappoi huilisti
Benjamin Raspailin...
kohentaakseen Baltimoren
filharmonikkojen sointia...
ja tarjoili hänen haimansa...
orkesterin johtokunnalle
laatuviinin kera.
Vai niin.
Ateria alkoi Gironden ostereilla...
ja jatkui kateenkorvalla ja sorbetilla...
kuten Gourmet Cuisine lehdessä lukee:
"Tumman ja kiiltävän muhennoksen
salaisuus jäi epäselväksi."
Hän oli aina kummajainen.
Miten niin, Paul?
Koko taiteilijahöpötys.
Kamarimusiikki, hienosteluruoka.
Ei mitään henkilökohtaista...
jos pitää sen tyyppisistä ihmisistä.
Tulin sanomaan sinulle...
että vaadin yhteistyötä.
Et toimi omassa saarekkeessasi.
Haluan kopion jokaisesta muistiosta.
Jos työskentelet puolellani...
sinun ns. urasi saattaa kohentua.
Ellet, sitten minun täytyy...
vetää viiva nimesi yli
eikä sen alle...
ja urasi on ohi.
Mikä sinua hiertää?
Käskin sinun palata vaimosi luo.
Oliko se väärin?
Imartelet itseäsi, Starling.
Siitä on pitkä aika.
Miksi olisin katkera?
Sitä paitsi tämä kaupunki...
on täynnä heinäntuoksuista
maalaistussua.
Sen sanottuani...
en panisi pahakseni jos
harjoittelisimme uudestaan.
Salilla, ilman suojuksia.
Lähtikö se tavallisena postina?
Ei, pikalähetyksenä.
Kirjoitin lähetyslistan itse.
Se lähti seuraavana päivänä.
En ymmärrä missä vika.
Se pitäisi olla jo perillä.
Voitko lähettää uuden kopion?
Tottakai.
Agentti Clarice, niinkö?
Voinko kutsua Clariceksi?
Agentti Starling.
Mikä teidän nimenne on?
Franco Benetti.
Agentti Franco Benetti.
- Kiitoksia.
- Okei.
- Lähetän sen huomenna.
- Hyvä on.
Näkemiin.
Eikö mitään?
Odotan Firenzestä ja Lontoosta.
Valitsemanne numero ei ole käytössä.
Tarkistakaa numero--
Niin?
Minulla on tietoa Hannibal Lecteristä.
Oletteko ilmoittaneet poliisille?
Neuvoisin teitä ilmoittamaan poliisille.
Liittyykö palkkion maksamiseen ehtoja?
Ottakaa yhteys asianajajaan...
ennen kuin etenette asiassa.
Genevessä on asiaan vihkiytynyt
asianajaja.
Haluatteko hänen numeronsa?
Se on 0041233 17.
Kiitossoitosta.
Puhuin juuri henkilön kanssa--
Etumaksu on 100 000dollaria.
Etumaksun saamiseksi...
on toimitettava alkuperäiset
sormenjäljet.
Kun ne on tunnistettu oikeiksi...
raha sijoitetaan erikoistilille...
Geneven Credit Suisseen.
Saatte varmistuksenpankkisiirtoon
24 tunnin viiveellä.
Ranskan kielinen versio numerossa 1--
Espanjankielinen numerossa 2.
Saksankielinen--
Komisario Pazzi.
Näen teidät kyllä.
Tulkaa sisään.
Tohtori Fell?
Kliks.
Teidän olisi pitänyt tuoda kantaja.
Laukut ovat painavia.
Ehkä voisitte auttaa.
Vain portaat alas, tarkoitan.
Aivan.
Tätä tietä.
Täällä ne ovat.
- Onko tuo sisällysluettelo?
- On.
- Saisinko nähdä sen?
- Tottakai.
Kuulutteko Firenzen Pazzin sukuun?
Esi-isänne hirtettiin
palazzo vecchiossa, eikö niin?
Francesco de Pazzi.
Hänet heitettiin alasti ikkunasta
hirttosilmukka kaulassa.
Hän vääntelehti ja potki
arkkipiispan rinnalla...
kylmää kiviseinää vasten.
Löysin siitä piirroksen kirjastossa...
muutama päivä sitten.
Voisin antaa sen teille.
Se saattaisi hankaloittaa...
kuraattorinvalintaanne.
Vain jos kerrotte siitä.
Virkistäkää muistiani--
mikä hänen rikoksensa oli?
Häntä syytettiin
Giuliano de Medicin murhasta.
Väärin perusteinko?
En usko.
Hän oli siis syyllinen.
Se saattaa tehdä Pazzi-nimisten
elämän Firenzessä hankalaksi...
vielä 500 vuotta myöhemmin.
Ei oikeastaan.
En jaksa muistaa milloin viimeksi...
ennen tätä päivää...
joku olisi maininnut siitä.
Ihmiset eivät aina sano,
mitä ajattelevat.
He vain pitävät huolen siitä...
ettette etene elämässä.
Olen pahoillani, commendatore.
Sanon turhan usein mitä ajattelen.
Autan teitä kantamaan laukut.
Huone missä seisotte
rakennettiin 1400-luvulla.
Kaunis huone.
Niin on.
Valitettavasti luulen että...
lämmitysjärjestelmä asennettiin
samoihin aikoihin.
- Se on sääli.
- Niin on.
Okei, raahataas nämä alas.
Painavat kuin ruumiit.
- Ja koko setti?
- Kahdeksan tuhatta.
Okei.
Mitä tämä maksaa?
- 50 000.
- Otan sen.
Hyvä kauppa.
Kun nappaat hänen lompakkonsa,
hän ottaa kiinni ranteestasi.
Olen tehnyt tämän
muutaman kerran.
Et näin.
Ellei rannekkeessa ole sormenjälkeä...
vietät loppukesän telkien takana.
Anna ranneke.
Pese kätesi.
Hän tulee.
Sain sen.
Se otti kiinni niin kuin piti.
Yritti osua muniin.
Ei osunut.
Anna minä autan.
Älä.
Sama sormenjälki, herra Verger.
Bingo.
- Carlo?
- Mason?
Hyvin.
- Tulenko tapaamaan sinua?
- Toivoisin että pian.
Mutta lähetä ensin poikasi.
- Nytkö?
- Nyt.
Se päivä on koittanut.
Cordell faksaa sinulle
karjankuljetuspaperit...
suoraan asemalle...
mutta tarvitset todistuksen...
sikäläiseltä eläinlääkäriltä.
Miten he voivat?
Ne ovat isoja, Mason.
- Sano se vielä.
- Ne ovat isoja.
Noin 270-kiloisia.
Upeaa.
Kuuletko?
Kuulostaa fantastiselta.
Hienoa.
Loput maksetaan kun Lecter
on pidätetty elävänä.
Teidän ei tarvitse tehdä sitä.
Näyttäkää vain missä hän on.
On suotavaa ettette osallistuisi
takaa-ajoon...
tästä eteenpäin.
Haluan pysyä mukana
varmuuden vuoksi.
Ammattilaiset hoitavat sen.
Olen ammattilainen.
Nautitteko esityksestä,
commendatore?
Erittäin paljon.
Allegra, tässä on professori Fell,
Capponi-kirjaston kuraattori.
Signora Pazzi.
Kunnia tavata.
Oletteko Amerikasta?
En syntyisin, matkustellut kylläkin.
Olen aina halunnut matkustaa
erityisesti Uuteen-Englantiin.
Olen nauttinut siellä
monta herkullista ateriaa.
Huomasin teidän syventyvän librettoon.
Ehkä tämä kiinnostaa teitä.
Danten ensimmäinen sonetti
Vita Nuovasta.
Se on kaunis.
- Rinaldo, katso.
- Näen kyllä.
"Hän näytti hilpeältä, sydämeni...
häll' oli kädessä...
ja uinuvan...
näin helmassansa...
valtiattareni."
"Hän aran herätti...
ja ihmeekseni,
tarjosi tälle syömmen palavan.
Näin sitten,
kun itkien pois hän meni."
Uskotteko että mies voi noin
hullaantua naiseen...
ensitapaamisella?
Tuntien päivittäistä nälkää...
ja saada tyydytystä häntä katsoessaan?
Uskon.
Mutta tuntisiko nainen samaa tuskaa
halutessaan miestä?
- Pitäkää se.
- En voi.
Vaadin sitä.
Näkemiin.
- Otetaan jotain syötävää.
- Totta kai.
Miksipä ei?
"Käyttäjätunnus - Salasana."
"Väkivaltarikosten osasto"
"Lecter - Käyttäjätunnukset"
"Aika - viimeiset 50 päivää"
Tekö se olette, tohtori?
Haluaisin puhua komisario
Rinaldo Pazzin kanssa.
Olen agentti Clarice Starling
FBI:sta.
Hetkinen.
- FBI.
- En ole täällä.
Etsivä Pazzi.
Olen agentti Starling FBI:sta.
Olin juuri lähdössä tältä päivältä.
- Voinko palata asiaan?
- Tämä ei vie kauaa.
Ensiksi haluan kiittää teitä
kasetista.
Tarkoitan koko osastoanne,
ja agentti Benettia.
Onko hän siellä?
Voinko puhua hänen kanssaan?
- Hän on lähtenyt kotiin.
- Ei se mitään.
Kerron tämän mieluummin teille.
Olen myöhässä tapaamisesta.
Henkilö jota etsin...
ja joka näkyi videolla,
on Hannibal Lecter.
Kuka?
Ettekö ole kuullut hänestä?
- En tunne.
- Videonauha varmistaa...
että hän oli Firenzessä.
- Todellako?
- Hän on erittäin vaarallinen.
Meidän tietojemme mukaan
hän on tappanut 14 ihmistä.
- Minun täytyy mennä, neiti--
- Starling.
Hetki vielä.
- Ette siis ole kuulleet hänestä?
- En.
Olen ymmälläni.
Joku sieltä on käynyt
tietokannassamme tutkimassa Lecteriä...
vieläpä useampaan kertaan.
Käytämme toistemme tietokoneita.
Ehkä joku Il Mostron tutkijoista...
vertaili tappajien taustaa--
Puhun kotitietokoneestanne.
Yritättekö palkkion toivossa
tehdä sen yksin?
Varoitan teitä.
Hän tappoi kolme poliisia
Memphisin vankeusaikanaan...
repi yhden kasvot kokonaan,
hän tulee tappamaan teidätkin.
- Haluan hänet pois Toscanasta.
- Usko minua...
hän lähtee maan kamaralta pian.
Jalat edellä.
Koska hän oli ahne ja petti
hallitsijan luottamuksen...
Pierdella Vigna häpäistiin,
sokeutettiin ja vangittiin.
Pierdella Vigna löytyy
Helvetin seitsemännestä tasosta...
ja aivan kuten Juudas Iskariot,
hän kuoli hirttämällä.
Juudaksen ja Pier della Vignan
Danteen yhdistää ahneus...
jonka hän heissä näki.
Itse asiassa, ahneus ja hirtto
yhdistyvät keskiaikaisessa ajattelussa.
Varhaisin tuntemamme kuva
ristiinnaulitsemisesta...
on kaiverrettu gallialaiseen
norsunluulippaaseen 400 eKr.
Se kuvaa Juudaksen hirttämistä...
kasvot hirttäjää kohti.
Tässä hän on jälleen kerran...
tällä kertaa sisälmykset ulkona.
Sain numeron
paljastamatta kenellekään syytä--
- Anteeksi.
- Ei mitään, tervetuloa.
- Liittykää joukkoon.
- Kiitos.
Tässä 1400-luvun painoksessa...
Pier della Vignan ruumis
roikkuu verta vuotavasta puusta.
En viivy pitempään
Juudas Iskariotissa...
mutta Dante ei kuvia tarvinnut.
Hänen nerokkuuttaan oli laittaa
Pier della Vigna...
puhumaan tuskaisesti ja yskien...
aivan kuin edelleen hirressä.
Ahneus, hirtto...
itsetuho.
"Teen omasta kodistani...
hirsipuuni."
Kiitän seurastanne,
hyvät naiset ja herrat.
En ole tutkija,
mutta uskon että homma on teidän.
Kiitos.
- Saisinko tarjota drinkin?
- Miten ystävällistä.
Kerään vain tavarani.
Kaikessa rauhassa.
Allegra, tulen kotiin
hiukan myöhemmin.
Vien tohtori Fellin drinkille.
Nyt ihmiset tulevat ulos.
Hei sitten, kulta. Vaimoni.
Totta kai.
Minun olisi pitänyt näyttää tämä.
En tajua miten unohdin sen.
Muistatteko kun kerroin?
Kirjastosta löytämäni piirros.
Näettekö?
Siinä on nimi...
josta teille kerroin.
Esi-isänne, commendatore...
roikkuu näiden samojen
ikkunoiden alla.
Francesco de Pazzi.
Minun täytyy tunnustaa...
että harkitsen vakavasti...
vaimonne syömistä.
Jos kerrotte kaiken, commendatore...
saatan lähteä Firenzestä
ilman ateriaa.
Joten kysyn kysymykseni,
sitten katsomme.
Sopiiko?
No niin.
Möittekö minut Mason Vergerille?
Ei noin.
Kaksi räpäytystä on kyllä, yksi ei.
Möittekö minut Mason Vergerille?
Niin arvelinkin.
Ja hänen miehensä
odottavat minua ulkona?
Oliko se yksi räpäytys?
Olette hämmentynyt.
Älkää, tai fileoin rouva Pazzin.
Tietääkö poliisi?
Ei. En uskonutkaan.
Entä Allegra?
Oletteko varma?
Uskon teitä.
Okei, sitten mentiin.
Selvä on.
Sydämenne lyö voimakkaasti.
Ei se olekaan sydän.
Vastaanko?
Puhuin teistä päälliköllenne.
Jonain päivänä kiitätte minua.
Ainakin olette elossa.
Komisario Pazzi?
Onko tämä Clarice?
Hei, Clarice.
Minulla on huonoja uutisia.
- Onko hän kuollut?
- Saitko viestini?
Toivottavasti pidit voiteesta.
Teetin sen sinua varten.
Onko hän kuollut, Lecter?
Olisi mukava rupatella, Clarice.
Valitettavasti ajoitus on väärä.
Suo anteeksi.
Nähdään.
Vanha tuttu.
Okei, odota hetki.
Nyt mentiin.
Menen takakautta. Tapa jos on pakko.
Miten teidän tapauksessanne?
Suolet sisällä vai ulkona...
kuten Juudas?
Ettekö osaa päättää?
Jos sallitte, päätän puolestanne.
Hyvää iltaa.
Cordell...
näyttääkö tuo teistä...
kuin hän heiluttaisi hyvästiksi...
vai tervehtiikö hän?
Mitä luulet?
Haluaako Lecter naida häntä,
tappaa vaiko syödä?
Mahdollisesti kaikkea kolmea.
En menisi ennustamaan järjestystä.
Minusta tuntuu että...
vaikka Barney haluaa romantisoida...
Kaunottareksi ja hirviöksi...
Lecterin päämäärä,
kuten kokemuksesta tiedän...
on aina ollut...
nöyryytys...
ja kärsimyksen tuottaminen.
Ota tämä pois. En voi hengittää.
Hän saapuu auttajan puvussa...
aivan kuten hän teki minulle.
Epätoivo kiehtoo häntä.
Jotta hän tulisi...
Starlingin on oltava epätoivoinen.
Epätoivo tekee Starlingista kiehtovan.
Ahdinko jonka hän näkee...
viittaa ahdinkoon
jonka hän voi tuottaa.
Kun kettu kuulee jäniksen huudon,
se tulee nopeasti.
Mutta ei auttamaan.
En ymmärrä.
Ei ole mitään ymmärrettävää, Paul.
Sinun täytyy vain miettiä,
mitä se sinulle merkitsee.
En tajua miksi hän ei
ilmoittanut siitä meille.
Hän on niin tunnollinen.
Hän ei ilmoittanut siitä,
koska ei koskaan saanut sitä.
Sitä ei koskaan lähetetty.
Lecter ei koskaan kirjoittanut sitä.
Minä kirjoitin sen.
Mitä mietit?
Sinun ei olisi koskaan pitänyt
yrittää pelastaa häntä.
Pitäisi ja voisi...
puhutaanpa rahasta.
Viisi.
Noin huolettomastiko, viisi?
Sano se kunnioittavammin.
500 000 dollaria.
Parempi, mutta ei kovin paljon.
- Riittääkö se?
- Riittää.
Tästä ei tule kaunista.
Mikä on?
Mulkku.
En ole koskaan nähnyt tätä.
Miten on mahdollista, että se löytyi
sinun toimistostasi?
Mitä tuohon pitäisi sanoa,
herra Krendler?
Miksi piilottelisin sitä?
Ehkäpä sisällön vuoksi.
Näyttää rakkauskirjeeltä.
- Onko sormenjäljet tutkittu?
- Ei sormenjälkiä.
Entä käsialanäyte?
"Mietitkö koskaan miksi filistealaiset
eivät ymmärrä sinua?
Koska olet vastaus
Samsonin arvoitukseen.
Olet hunaja leijonassa."
Kuulostaa häneltä.
- Siis homoseksuaalilta?
- Hullulta joka on pihkassa.
Herra Noonan,
saanko sanoa jotakin--
Agentti Starling, määrään sinut
virkavapaalle...
kunnes dokumenttianalyysi todistaa,
että olemme tehneet virheen.
Etusi ja sairausvakuutuksesi
säilyvät ennallaan.
Luovuta merkkisi ja aseesi
agentti Pearsallille.
Lienen oikeutettu puheenvuoroon.
Ole hyvä.
Mason Verger haluaa Lecterin
kostaakseen hänelle...
henkilökohtaisesti.
Krendler on Vergerin liittolainen...
jonka ansiosta FBI:n työ
koituu Vergerin hyväksi.
Uskon Krendlerin saavan palkkion.
- Onneksi et ole valan alla.
- Vanno sinäkin!
Mikäli todistusaineisto puuttuu...
olet oikeutettu palaamaan...
ellet sinä aikana sano tai tee
mitään sellaista...
mikä vahingoittaisi paluutasi.
Etsivä Clarence Starling
vapautettiin tehtävistään...
kymmenen vuodenpalveluksenjälkeen.
Hänen uransa alkoi...
Hannibal Lecterin haastattelusta.
Kuulimme oikeusministeriön edustajan
Paul Krendlerin kommentin...
Miten kommentoisitte aamuista
päätöstä?
Sekä FBI että oikeusministeriö
tutkivat syytökset tarkkaan.
Syytökset ovat vakavia.
Haluaisin jatkaa.
- Starling on parhaita agenttejamme.
- Ei, pysy tässä.
Olisin hämmästynyt, jos syytökset
osoittautuisivat oikeiksi.
Oliko päätös yksimielinen?
On liian aikaista tuomita häntä--
"Puhelinyhtiö"
Hyvä poika.
Luulen että hän on hyvä.
Hän on aina ollut hyvä minulle.
Kohtelias.
Eikö totta?
Tiedätkö volttikyyhkyset?
Ne lentävät nopeasti ja voimakkaasti...
ja tekevät voltin taaksepäin.
On pienen voltin kyyhkysiä,
ja ison voltin kyyhkysiä.
Et voi yhdistää kahta
ison voltin kyyhkystä...
tai heidän jälkeläisensä
syöksyvät maahan ja kuolevat.
Agentti Starling on
ison voltin kyyhkynen.
Toivotaan että toinen
hänen vanhemmistaan ei ollut.
Akku on loppumassa.
Olisin vaihtanut,
mutten halunnut herättää.
Vaihda laturissa olevaan akkuun.
Toivottavasti valo on jo vihreä.
Tästä tulee pitkä puhelu...
ja vaikka oletkin hylännyt tehtäväsi--
vaikket ehkä sisimmässäsi--
sinua tullaan seuraamaan.
Keskeytän kunnes olet
ehtinyt vaihtaa akun...
laturissa olevaan.
Sanoisimmeko kolme sekuntia?
- Oletko valmis?
- Olen.
Anna mennä.
- Oikein hyvä.
- Kiitos.
Jos sinulta löytyy ase...
osavaltion rangaistus on melkoinen.
Ota ase jos sinun täytyy.
Mene autoon.
Toimimme näin koska...
haluan tarkkailla sinua
kun puhumme.
Se ei kiihota minua.
Se tuottaa mielihyvää.
Sinulla on hyvin muodostuneet sääret.
Mikä on seuraava risteys?
Massachusetts Avenue.
Mene sinne.
Alkajaisiksi voisit kertoa
miltä sinusta tuntuu.
Mikä?
Ne joita palvelit
ovat hylänneet sinut.
Urasi, Clarice.
Ja elämäsi.
Luulin että puhuisimme sinusta.
- Seuraava poikkikatu?
- Capitol Street.
Kahden korttelinpäästä vasempaan
rautatieasemalle. Pysäköi.
Mitäkö minun elämääni kuuluu?
Olen nukkunut talviunta...
ja ollut passiivinen.
Nyt olen palannut kotiin
ja olen hyvin onnellinen...
ja hyvässä kunnossa.
- Sinusta minä olen huolissani.
- Olen kunnossa.
Et todellakaan ole, Clarice.
Rakastuit virastoon...
vain huomataksesi,
että kun olit antanut kaikkesi...
virasto ei rakastanutkaan sinua...
vaan hylki sinua.
Enemmän kuin aviomies ja lapset
joista luovuit.
Mistä luulet sen johtuvan?
Miksi he hylkivät sinua?
- Kerro minulle.
- Sinulle?
Jumalan siunausta.
Eikö se ole ilmiselvää?
Sinä palvelet järjestyksen ydintä.
He eivät.
Uskot valaan jonka vannoit.
He eivät.
Uskot velvollisuudeksesi kaitsea
lampaita. He eivät.
Et ole kuin he.
He kadehtivat ja inhoavat sinua.
He ovat heikkoja ja kurittomia.
"Valokuvia"
Mason Verger haluaa tappaa sinut.
Jos antaudut minulle,
sinuun ei kajota.
Pidätkö minua kädestä,
kun istun vankikopissa?
Meillä voisi olla hauskaa.
Mason Verger ei halua tappaa minua
sen enempää kuin minä häntä.
Hän vain haluaa nähdä minun kärsivän
jollain käsittämättömällä tavalla.
Hän on melko kieroutunut,
tiesitkö sitä?
Oletko tavannut hänet?
Kasvoista kasvoihin?
Olen.
- Viehättävä, eikö olekin?
- Lecter?
Takaisin sinuun.
Haluaisin tietää mitä aiot tehdä...
nyt kuin kaikki sinulle rakas
on sinulta riistetty.
En tiedä.
Työskentelisitkö sisäkkönä...
jossain valtatienvarren motellissa...
niin kuin äitisi?
Mitä sinä mietit?
Kuunteletko minua,
ex-erikoisagentti Starling?
Yritätkö mahdollisesti selvittää
olinpaikkani?
- Minua seurataan.
- Tiedän. Näin heidät.
Nyt olet tosipulassa.
Haluatko jatkaa etsimistäni tietäen,
että johdat minut heidän syliinsä?
Vai luotatko kykyihisi niin sokeasti
että uskot voivasi...
pidättää heidät ja minut
yhtäaikaa?
Sitä voi tulla sekavaa.
Aivan kuin kalatorinjupakka.
- Mitä jos tekisin sen puolestasi?
- Minkä?
Vahingoittaisin niitä, jotka ovat
vahingoittaneet sinua.
Jos panisin heidät
huutamaan anteeksipyyntönsä?
Minun ei pitäisi edes kysyä...
koska täydellinen tajusi
oikeasta ja väärästä...
ei salli sinun ajatella niin.
Älä auta minua.
En tietenkään.
Polttaa, polttaa.
Olit hyvin lähellä.
Taas kylmenee.
Nyt kuumenee.
Olen ollut riittävän antelias
johtolankojen suhteen.
- Olet omillasi, Clarice.
- Tohtori Lecter.
Toivottavasti pidät niistä.
Heippa.
Nopeasti.
Pois tieltä!
Tiedän mitä hysteerikot väittävät...
mutta en ole hysteerinen.
Olen rauhallinen.
Kysyn vain kerran.
Mieti miten vastaat.
Ajattele jokaista hyvää asiaa,
jonka olet tehnyt.
Muistele mitä vannoit.
Kaksi miestä pakettiautossa,
kolmas ajoi.
Lecter suljettiin takaosaan.
Annoin rekisterikilven, ja annan sen
uudestaan todistajien kuullen.
Hyvä on.
Käsittelen sitä sieppauksena.
Lähetän jonkun paikallisen...
jos he antaisivat luvan tutkia.
- Voit valtuuttaa minut.
- Et mene minnekään.
Menet kotiin odottamaan puhelua.
Soitamme ja kerromme löytyykö mitään.
Kiittäkää herra Vergeriä,
että saimme tutkia talon.
Hän tapaa teidät aina mielellään.
Puhelin.
Mikä numero?
Carlo.
Anna yksi.
- Miten hän voi?
- Nukkuu.
Tuo hänet kotiin.
Tässä Clarence Starlingin
puhelinvastaaja.
Vastaa, Starling.
Sieltä ei löytynyt mitään.
Toistan sen ellet kuullut.
Virkavapaalla sinulla ei ole
minkäänlaisia oikeuksia.
Toivottavasti olet suihkussa.
Hylochoerus...
meinertzhageni.
Muistuuko mieleen biologiantunnilta?
Eikö?
Voin luetella silmiinpistävimmät
ominaisuudet...
jos se auttaa virkistämään muistia.
Kuusi etuhammasta...
kaksi pitkää torahammasta...
kuusi poskihammasta...
kahdeksan välihammasta...
ylemmät ja alemmat...
yhteensä 44 hammasta.
Ateria alkaa
hors d'oeuvre tartarilla--
sinun jaloillasi.
Pääruoka, loput sinusta...
tarjoillaan seitsemän tuntia myöhemmin.
Sinä aikana...
ehdit nauttia alkupalan
syömisen seurauksista...
tiputuspullon ansiosta.
Ehkä nyt toivot että olisit...
syöttänyt minut koirille kokonaan.
En, Mason.
Pidän sinusta sellaisena kuin olet.
Joten...
illallinen on kahdeksalta.
Jäänet seuraamaan illan esitystä...
eikö niin, Cordell?
Ellette pahastu...
en haluaisi jäädä.
Haluaisitko kieltäytyä...
vai kieltäydytkö?
Pikkuveljesi haisee varmaan
yhtä pahalta kuin sinä nyt.
Seis! Kädet näkyviin!
Hiljaa!
Mikä se oli?
Nopeasti, Cordell!
Maahan.
Hyvää iltaa, Clarice.
- Aivan kuin ennen vanhaan.
- Tuki suusi.
- Pystytkö kävelemään?
- Voin yrittää.
Näytät hyvältä.
Päästän sinut irti.
Ammun, jos kosket minuun.
- Ymmärretty.
- Toimi oikein ja säilytät henkesi.
Noin puhuu kunnon protestantti.
Ojentaisitko minulle veitsen.
Täällä oli kolmaskin.
Ei, Clarice. Takanani.
Cordell, ammu hänet!
Ota ase ja ammu hänet!
- Ammu?
- Kyllä!
Ei, pysyn erossa tästä.
Olet jo sekaantunut tähän,
joten vauhtia.
- Ei.
- Kyllä!
Sinähän voisit työntää hänet alas.
Voit aina väittää että se olin minä.
Minä täällä, Mary.
Päätin lähteä aikaisemmin.
Olen huvilallani jos tarvitset.
Mutta en ota puheluja sinne.
Puhelut saavat odottaa maanantaihin.
Hei, nyt on itsenäisyyspäivä.
Kiitos.
Mitä perhanaa--
Hyvä, toit viinin.
Löin kerran vetoa että pitäisin
ilotulitusrakettia kädessäni...
pitempään kuin ystäväni.
Annas kun arvaan.
Sinä hävisit vedon,
ja hän menetti sormensa.
Tämä ei koske lainkaan.
Onko vieraita tulossa?
Puhelusi paikallistettiin.
Olemme siellä kymmenessä minuutissa.
Lähde talosta jos pystyt.
Muuten pysyttele linjalla.
Haloo?
Oletko siellä?
Heidän täytyy tuntea
itsensä tervetulleeksi.
- Ovatko nuo salotätisipuleita?
- Ja kaprista.
Voi tuoksuu hyvältä.
Oletko nälkäinen, Paul?
Erittäin.
Mitä on pääruoaksi?
Ei pitäisi koskaan kysyä.
Se pilaa yllätyksen.
Miksi olet ylhäällä, Clarice?
Sinun pitäisi levätä.
Olen nälkäinen.
- Hei, Paul.
- Paul, älä ole epäkohtelias.
Tervehdi agentti Starlingia.
Hei agentti Starling.
Olen aina halunnut katsella kun syöt.
Mikä sinulla on kädessäsi?
Aioitko iskeä sillä minua?
Pane se pöydälle.
Hyvä tyttö.
Hei, se on minun.
Istu alas.
Kaunis asu, Clarice.
Erittäin kaunis.
- Vai mitä, Paul?
- Hieno.
Hieno.
Lukisitko ruokarukouksen, Paul?
- Minäkö?
- Niin.
- Rukouksen?
- Toki.
Okei.
Katse alas.
Isä, kiitämme sinua siunauksestasi...
ja aterioimme kunniaksesi--
Mitä tulemme saamaan--
Anna meille anteeksi...
myös tälle onnettomalle
maalaistytölle...
ja tuo hänet minulle. Aamen.
Apostoli Paavalikaan ei olisi
voinut lausua parempaa rukousta.
Hänkin vihasi naisia.
- Saisinko viiniä?
- Se ei ole hyvä ajatus.
Ei morfiinin kera.
Sinun pitäisi ottaa lihalientä.
Rukous sisälsi työtarjouksen.
Olen matkalla kongressiin.
Todellako?
Tule kampanjakeskukseen.
Voit olla vastaanottoapulainen.
Osaatko kirjoittaa koneella?
Osaatko pikakirjoitusta
jos sanelen?
"Washington on täynnä
heinäntuoksuista maalaistussua."
Kirjoitin sen jo muistiin.
Paul, olet epäkohtelias,
ja vihaan epäkohteliaita ihmisiä.
Juo liemesi kuten kiltin pojan tulee.
Hyvä.
Se ei ole kovin hyvää.
Ehkä kumina maistuu läpi.
Mutta seuraava ruokalaji
on kuolettavan hyvää.
Rauhoitu, Clarice.
Niin sitä pitää.
Hyvä.
Tohtori Lecter.
Aivot eivät tunne kipua,
jos sitä mietit.
Paul ei tule kaipaamaan
tätä pikku palaa tässä...
aivojen etulohkossa...
jossa ovat hyvät tavat.
Etsintäkuulutuksessasi on viisi kohtaa.
- Tehdään vaihtokauppa.
- Mikä?
- Jos lopetat, kerron mitä ne ovat.
- Miltä tuo sana maistuu?
Halvalta ja metalliselta,
kuin imisi rasvaista kolikkoa.
- Kuka on Clarice?
- Agentti Starling, Paul.
Ellet pysy keskustelussa mukana,
älä osallistu lainkaan.
Paul, minä olen Starling.
Katso...
tässä--
tämä pitää sisällään aivot.
Haluaisin todellakin viiniä.
- Tuoksuu hyvältä.
- Aivan.
Haluatko maistaa palasen?
Haluaisin todella viiniä--
Hyvältä maistuu.
Hyvä on, mutta vain tilkka.
Ole hyvä.
Veisitkö henkeni,
jos se olisi mahdollista?
En henkeäsi.
Vapauteni sitten.
Ottaisivatko he sinut takaisin?
FBI.
Ne jotka vihaavat sinua melkein
yhtä paljon kuin sinä heitä.
Saisitko kunniamerkin, Clarice?
Kehystäisitkö sen seinällesi...
muistuttamaan rohkeudestasi
ja lahjomattomuudestasi?
Sitä varten tarvitse vain peilin.
Minulla on suunnitelma varallesi.
En koskaan palkkaa sinua.
Muistatko mitä sanoin?
Ellet osaa olla kohtelias vieraille...
sinun täytyy istua lasten pöydässä.
Älä nouse, Clarice.
Paul auttaa korjaamaan pöydän
ja keittämään kahvit.
Mieti mitä sanoin, Clarice.
Kahvia.
Tulin maapallon toiselta puolelta...
nähdäkseni sinun juoksevan.
Päästätkö minut menemään?
Vaatisitko minua koskaan...
lopettamaan?
Jos rakastat minua niin lopetat.
En koskaan.
Et milloinkaan.
Hyvä tyttö.
Tämä on kiinnostavaa, Clarice...
mutta aikatauluni on tiukka.
Missä avain on?
Missä avain on?
Hyvä on.
Ranteen alapuolelta...
vai yläpuolelta...
Clarice?
Tämä tekee todella kipeää.
Kädet ylös!
Kertokaa henkilöllisyytenne!
Olen Clarice Starling!
FBI!
- Hei.
- Hei.
Mitä tuo on?
Kaviaaria.
- Entä nuo?
- Viikunoita.
Entä tuo?
Tämäkö?
En usko että pitäisit siitä.
- Se näyttää hyvältä.
- Se on.
Saisinko maistaa?
Olet epätavallinen pieni poika.
- En voinut syödä mitä tarjottiin.
- En minäkään.
En kutsuisi sitä edes ruoaksi.
Sen vuoksi toin omat eväät.
Mitä halusitkaan maistaa?
Eiköhän se onnistu.
Niin kuin äitisi sanoo sinulle,
ja minun äitini minulle...
"On tärkeää,"
hän tapasi sanoa...
"aina kokeilla uusia asioita."
Suu auki.
Heippa. "H."