Tip:
Highlight text to annotate it
X
HUHTIKUU 1805
NAPOLEON HALLITSEE EUROOPPAA
VAIN BRITTILAIVASTO ON ESTEENÄ
MERET OVAT TAISTELUKENTTIÄ
HMS SURPRISE
TYKKEJÄ 28, MIEHISTÖÄ 197
BRASILIAN POHJOISRANNIKKO
AMIRALITEETIN KÄSKY
KAPT. J.AUBREYLLE
Pysäyttäkää ranskalainen Acheron
matkalla Tyynellemerelle
AIKEENAAN VIEDÄ SOTA NIILLE VESILLE
Upottakaa, polttakaa tai vallatkaa
Annahan nyt...
Herätys, Will.
Keulasta tyyrpuuriin!
- Mitä nyt?
- Taisin kuulla jotain.
Kuulosti kellolta.
- Kenties kalastajia.
- Tai riutan merkki, sir.
Hra Calamy, luotain!
Syvyys viisi syltä!
Hiekkaa ja rikkinäisiä simpukankuoria.
Mitä näkyy?
- Kaksi piirua tyyrpuuriin. Sumussa.
- Oliko se purje?
- En tiedä, mikä se oli.
- Pitäisikö antaa hälytys?
- En voi olla varma.
- Olet vahtipäällikkö.
Hollom, tee päätös.
Annetaan hälytys!
Herätys! Nukkujat ylös!
Kiirehtikää!
Liikettä niveliin, pojat!
Juokse, poika!
Näköhavainto sumussa.
- Märssymiehet ylös!
- Laivavene veteen!
Missä se näkyi?
Kaksi piirua keulasta tyyrpuuriin.
Lähellä.
- Oletteko varma, hra Hollom?
- Olen, sir.
Sotalaivako?
En tiedä, sir.
Näin sen vain vilaukselta. Muodon.
- Näittekö sen, hra Calamy?
- En, sir.
Teitte oikein. Menkää asemiinne.
Kansi on sinun, Tom.
Sir.
Laskekaa veneet!
- Luukku kannen alle, paikoillenne!
- Kuulitte!
Laskekaa!
Hiivatkaa raakataljoja!
Soittakaa kelloa!
Kaikki miehet alas!
Miehet asemiin! Hollar, vaurioraportti!
18-naulaisia. On päästävä lähelle.
Tyyrpuurin patteri valmiiksi.
- Hra Allen, nostakaa tuuleen!
- Ohjatkaa vierelle.
Tarkk'ampujat märssyihin, hra Howard.
Ryhmä ison märssyyn!
Seisomme urheasti kannella, poika.
Hra Boyle, nostakaa lippu.
Merkintä lokikirjaan, hra Watt.
"Vihollisen tykkitulta 6. lasilla."
PYSY TlUKKANA
Suoraan kohti, hra Mowett.
Bill! Jätä miekat! Kapun hopeat turvaan.
Ei ole ampumaetäisyydellä.
Valmiina, kunnes etäisyys riittää!
- Keskilaivaa kohti!
- Käskystä!
Älä pudota mitään!
Rauhallisesti.
- Pitäkää asemat!
- Rohkeutta!
- Rauhallisesti, pojat!
- Ammumme takaisin!
- Hra Pullings, sir.
- Viekää Pullings kannen alle!
Selvä.
Hra Blakeney, ilmoittakaa kapteenille!
Selvittäkää etummainen naakelipenkki!
Lisää hiekkaa kannelle!
Aallonharjalla tulta!
Alas!
Te siellä, hakekaa haavoittuneet!
- Antakaa tykkien laulaa!
- Ladatkaa ja ampukaa!
ACHERON
Sir! Peräpartaalle!
Peräsin murskana! Ohjaus ei tottele.
Olemme helppo maali.
Miksemme ammu?
Päästäkää ohi.
Tässä, Joe!
Pidä sitä siinä.
- Hän on paapuurissa, sir.
- Käsiaseet esiin!
Valmiina torjumaan valtaajat!
Aseet valmiina, odottakaa käskyä!
Käskynne, sir?
- Tykkimiehet kannelle.
- Käsiköydet perän yli, veneet lähemmäs.
Hinauta meidät sumuun, Tom.
Soutakaa yhdessä!
Soutakaa kohti sumua!
Tykit eteen!
Tulta!
Sauma aukesi! Täytyy tilkitä.
Tuo nuija ja rautoja!
Se saavuttaa meitä!
- Saamme seuraa!
- Soutakaa!
- Ponnistelkaa, miehet!
- Olemme turvassa sumussa.
Tulta!
Soutakaa Lucky Jackin vuoksi!
Se onnistui!
Hiljaisuus kannella!
He eivät löydä meitä täältä.
Hiljaa! Ei huutoja.
Soutu seis.
Hyvin toimittu.
Kaksi jalkaa kuusi tuumaa, ja pitää.
- Hyvin tehty, hra Lamb.
- Kiitos, sir.
Mieshukka?
9 kuollutta, 27 haavoittunutta.
Joe Plaice.
Vakava kallovamma. Tuskin näkee iltaa.
Lordi Blakeney.
Vain murtunut käsi, sir.
Olette hyvissä käsissä.
Teen kaikkeni. Tunsit hänen isänsä.
lsä olisi ymmärtänyt.
Mutta hänen äitinsä...
Annas kun katson silmäkulmaasi.
Mitä?
Etevä päällikkö. Tuli yllättäen.
Ampui täyslaidallisen, tuhosi peräsimme.
Hienosti ammuttu.
Pelastuimme sumun ansiosta. Onnekasta.
Sillä oli tuulietu, meillä sään jumalat.
En tajua puheitasi,
mutta se oli kyllä hyvä esitys.
Seitsemän viikkoa merellä
ja hän tiesi tarkan sijaintimme.
Ranskalla on vakoojia kaikkialla.
Kuten meilläkin.
Todellakin.
Jos hän tiesi, että etsimme häntä,
hän olisi voinut välttää meidät.
Ehkä hän etsikin meitä.
VEDENALAlNEN RlUTTA
VAARALLlSlA KARlKKOJA
Jos se oli fregatti, olen hollantilainen.
Epäreilu ottelu. Selvisimme kunnialla.
Sillä oli kaksi tykkikantta.
Aikamoinen runko sillä.
Tykkitulemme ei tehonnut siihen.
Ei vaikutusta 200 jaardin matkalta.
Sillä oli tuuli-ja tulivoimaetu.
Mikä on tuulietu?
- Näytänkö taas?
- Ei liinaan.
Se oli tuulenpuolella
ja hallitsi siksi taistelua.
Pitemmät tykit, voi ampua kauempaa.
Meidät lyötiin pahasti.
- Tuollainen fregatti Tyynellämerellä...
- ...voisi auttaa Napoleonin voittoon.
Surprise on ikääntynyt sotalaiva.
- Enkö ole oikeassa?
- Sanoisitteko minua ikääntyneeksi?
Alus ei ole vanha. Niin ei voi sanoa.
Sillä on kauniit linjat.
Hieno alus. Vakaa ja nopea.
Hyvin nopea oikeissa käsissä.
Ei se ole vanha.
Se on parhaassa iässään.
Voimme korjata isonmaston ja mesaanin.
Otamme varapurjeen käyttöön.
Lamb uskoo, että korjausten
jälkeen pääsemme kotiin.
Emme mene kotiin.
Tarvitsemme sataman kunnostukseen,
ja Acheron voi yhä etsiä meitä.
Voimme kunnostaa merellä.
Tässä matalikolla.
Se vie sodan Etelämerelle,
ja meidän pitää estää se.
Mutta sir... kaikella kunnioituksella.
Se on raskaampi alus, eri luokkaa.
Voi olla puolimatkassa Kap Horniin,
kun olemme valmiit.
Siispä, ei ole hetkeäkään hukattavana.
Pannaanko viimeinen tikki nenän läpi?
Mitä tarkoitat?
Kun kuolleet ommellaan riippumattoon
niin viimeinen tikki tulee nenän läpi
sen varalta, ettei vain nuku.
Ei nenän läpi. Kerrothan niille?
Ei hätää. Johtuu oopiumista.
En ole nähnyt urheampaa potilasta.
Älä välitä, laitan sinut kuntoon.
Vaadin hyvää työtä!
Kaksi miestä taaveteille!
Hienoa työtä.
Korjaus ei auta täällä.
Nämä pitää vaihtaa.
Hra Calamy! Tämä voisi kiinnostaa.
Kapteeni kaiversi tämän merikadettina.
Hän tunsi laivan jo poikasena.
Laivassa on niin paljon hänen vertaan,
että se on lähes sukulainen.
Ymmärrän, mitä tarkoitatte.
En epäile tietämystänne.
Mutta, uuden maston etsintään
ei ole viikkoa.
Acheron ehtii puoleenväliin Kiinaa.
Lamb, kuten aina, tekee parhaansa.
Odotan sitäjokaiselta.
Onks noi sen aivot?
Kuivunutta verta vain.
Nuo ovat hänen aivonsa.
Oikea lääkäri, ei mikään välskäri.
Saisinko sen kolikon?
Ei tutkisi sinua maissa alle 10 guinean.
Ja tuntee linnut ja elukat.
Osaa kertoa koppakuoriaisen ajatuksetkin.
Takaisin töihin, lorvailijat!
Eckhart, soita pilliäsi.
Jatketaan, hyvät herrat.
Teistä ei ole himpunkaan hyötyä tässä!
Hän ei ole sanonut sanaakaan vielä.
Lordi Blakeney. Onko parempi olo?
Paljon parempi.
Hyväjuttu.
Tohtori kertoi lukemisen miellyttävän...
VARAKRElVl LORDl HORATlO NELSONlN
VOlTOT
Suurimmat taistelut ja hienoa kuvitusta.
Kiitos, sir.
Oletteko tavannut lordi Nelsonin?
Palvelin häntä Niilillä. Hieno voitto.
Se löytyy täältä.
Sivulta 135, muistaakseni.
Voisitteko kertoa, millainen mies hän on?
Kannattaa lukea kirja.
Minä luen. Kiitos.
Se alkaa taas. Vingutusta ja kitkutusta.
Ei tee mieli tanssia edes ympäripäissään.
Entäs tämä?
Vai jotain rajumpaa?
RAKKAlN SOPHlENl
Tervehtikää.
Hattu pois.
Mistä on kyse?
- Mikä tämä on?
- Aave, sir.
Siksi miehet sanovat sitä.
Se on Acheron.
Will näki sen rakennusvaiheessa.
Bostonissa, sir. Rauhan aikana.
Se on jenkkien rakentama.
Hän avioitui siellä,
ja vaimon serkku on töissä telakalla.
Will näki sen kuivilla.
Siinä oli jotain omituista,
joten pyysin Joeta...
Hän kuvaili sen, tein mallin.
- Onko se tarkka?
- Täsmälleen.
Kiitos, pojat.
Killick, ylimääräinen rommiannos heille.
Kiitos kovasti, sir.
- Säästin sitäjuhlapäiväksi.
- Juomme viiniä.
Viiniäjuhlapäivänä.
Keula korkealla ja terävä.
Kapeampi, linjakas runko.
Siksi se on niin nopea.
Raskaudesta huolimatta.
Se on tulevaisuutta.
Elämme kiehtovaa modernia aikaa.
Tuollainen rakenne tekee rungosta
puoli metriä paksun.
Siksi se kesti.
Pystynee 12-14 solmun nopeuteen.
Luojan kiitos Worleyn vaimon serkusta.
Se voi purjehtia 280 mailia päivässä.
Vaikka saisimmekin sen kiinni,
sen valtaaminen...
Se on eri luokkaa, 44-kanuunainen.
On silti haavoittuvainen perästä.
Hei, kulta. Paljonko pusu maksaa?
Quanto maksu pusu?
- Nimesi?
- Nimeni on Maria.
Antakaa nuolia.
Minä annan kirveen. Äkkiä.
Kiitos.
Tehkää tilaa postille.
Tärkeää postia. Ensimmäisellä laivalla.
Mitä hän sanoo?
Ranskalainen sotalaiva kävi täällä
10. päivänä ja purjehti etelään.
Jonnekin tänne.
Kolmen viikon etumatka.
Hemmetti.
Tom, hoidetaan nämä paikoilleen.
Hra Hollar! Lopetetaan kaupanteko.
Miehet, ankkuri.
Se nainen alas, Slade! Tämä on kuninkaan
laivastoa, ei kelluva bordelli!
Lastatkaa nämä muonat.
Hienoa.
Herrat.
Vaimojen ja rakastettujen malja.
Älkööt he koskaan kohdatko.
Hra Howard, pullo on paikallaan.
Sir...
Hra Blakeney sanoi, että palvelitte
lordi Nelsonia Niilillä.
Todellakin. Olin nuori luutnantti,
en paljon teitä vanhempi.
Ja Pullings oli räkänokka merikadetti,
ikävöi kotiin.
Tapasitteko hänet, sir? Millainen hän on?
lllastin hänen kanssaan kahdesti.
Hän puhui minulle molempina kertoina.
Mestaritaktikko, hyvin määrätietoinen.
Sanoi aina taistelussa:
"Ei manöövereitä, suoraan kimppuun."
Ei suuri merimies joidenkin mielestä,
mutta suuri johtaja.
Englannin ainoa toivo Bonaa vastaan.
Saisimmeko kuulla kaskun?
Hänen ensimmäisiä sanojaan minulle
en unohda koskaan.
Muistan ne kuin eilisen.
Hän kurkotti pöydän yli,
katsoi silmiin ja sanoi:
"Aubrey, voisinko saada suolan?"
Yritän aina sanoa sen
täsmälleen samoin kuin hän.
Toisella kerralla hän kertoi jutun
hänelle kylmänä yönä tarjotusta takista.
Hän sanoi, ettei tarvinnut sitä,
ettei häntä palellut.
lsänmaallisuus piti hänet lämpimänä.
Kuulostaa typerältä, ja toisen sanomana
säälittävältä roskalta, jonka voi unohtaa.
Mutta Nelsonin sanomana
se sai sydämen hehkumaan.
- Eikö vain, hra Pullings?
- Todellakin, sir.
Hän tuntuisi poikkeavan säännöstä,
että valta turmelee.
Lordi Nelsonin malja.
Näettekö nuo kärsäkkäät, tohtori?
- Näen.
- Kumman valitsisitte?
En kumpaakaan. Ovat samanlaisia.
Kuuluvat molemmat lajiin curculio.
Jos olisi pakko valita.
Jos pakotettaisiin valitsemaan.
Jos aiotte pakottaa...
valitsisin oikeanpuoleisen.
Se on merkittävästi suurempi.
Jäitte kiikkiin! Olette lyöty.
Ettekö tiedä, että laivastossa
on aina valittava pienempi kärsäkäs?
Surkeaa huumoria.
Johan on!
Pienemmän kärsäkkään malja.
Herra ottaa...
ja Herra antaa.
Kuulitteko? Hän sanoi jotain.
Tohtori! Hän puhui.
Hienoa, Stephen.
Hra Hollomilla on suurenmoinen lauluääni.
Todellakin.
Purje näkyvissä!
Näyttää fregatilta.
Miten se tuli tuohon?
- Meidän on taisteltava.
- Se on taas tuulenpuolella.
Se varmaan odotti meitä.
Mitä voimme? Sillä on etu.
- Katoamme kuin savu.
- Tarvitaan kaikki purjeet.
Ja nenäliinat. On kestettävä tämä päivä.
Töihin, herrat.
Kaikki miehet purjeisiin!
Jo toinen kerta. Kolmatta ei tule.
Sen vaan sanon,
että tuota aavelaivaa ohjaa piru.
Pidä pintasi.
Mikä sitä miestä vaivaa?
Tapoinko sukulaisen taistelussa?
Hänen poikansa?
Hän taistelee sinun laillasi, Jack.
Laskekaa aurinko horisonttiin.
Kun se koskee horisonttia...
Williamson, katso sekstanttiin.
Kun taivaankappale ei enää nouse,
se on saavuttanut lakipisteensä,
jolloin on keskipäivä.
- Sir?
- Hra Pullings.
Onko teistä keskipäivä, hra Hollom?
Teidän vuoronne.
- On keskipäivä.
- Hra Nichols, kello on 12.
Kuusi tuntia?
Korkeintaan viisi.
Pidetään se loitolla iltaan asti.
Sen pitää näyttää samalta.
Jibbo, kiinnitä kunnolla.
Emme tehneet korkeampaa tuulen takia.
- Mitä he rakentavat?
- Ensimmäistä alustanne.
Äkkiä. Se saa meidät kiinni.
Paino raakataljoille.
Varovasti!
Laskekaa veteen!
Emme halua menettää teitä.
Se tavoittaa meidät kohta.
Joutuin, pojat. Se saa meidät kiinni
alle kymmenessä minuutissa.
Vetäkää, pojat!
Nyt.
Killick! Sammuta lyhty.
Hra Allen, valmiina.
Kas! Saimme kalan.
Ruoriin, Bonden.
Eikö ollutkin hauskaa?
Kaikki paapuuriin!
Miehet pois taisteluasemista.
Otan tämän vahdin.
Herrat Mowett ja Allen, rauhallisesti.
Tiedätte hänen käskynsä.
Hienosti tehty, sir.
Aavelaiva se on,
kun pääsi taas yllättämään.
llmestyi tyhjästä.
Kuten ensimmäisellä kerrallakin,
kun tykinkuulamme kimposivat siitä.
Ei kapteeni ole turhan takia Lucky Jack.
Aave tai ei, se on kaapparilaiva,
ja Lucky Jack nappaa sen.
Aavetta vastaan ei pärjää tuurilla.
- Ovatko ne merirosvoja?
- Eivät ole.
Jos olisivat, voisimme hirttää ne.
Kaapparilaiva saa ranskalaisten luvalla
jahdata Englannin lipun alla purjehtivia.
Se käy kauppalaivojen kimppuun.
Miettikääs osuuttamme sotasaaliista.
Sillä on lastina kultaa,
ambraa ja Arabian jalokiviä.
Hyvä niin, Nagle.
Pitää päästä kotiin tuhlaamaan se.
Kuolleet ei tarjoa ryyppyjä.
Etkä sinä tarjoa eläville.
Täällä sitä hankitaan kuolemantautia.
Viimeiset kahvit.
Kiitos, Killick.
- Otetaan suunta etelälounaaseen.
- Käskystä, sir. Etelälounaaseen.
Purje!
Kaksi piirua keulasta tyyrpuuriin.
Hurraa-huutoja Lucky Jackille!
Se on meidän.
Jäin jälkeen!
Levittäkää röijelit ja alaraakapurjeet.
Päivämiehet partaisiin.
En ole nähnyt vastaavaa.
Yli sata merimailia ja pääsimme perään.
Se on merimiestaitoa, hra Pullings.
Kertakaikkiaan!
Sanoin sen onnistuvan.
Tavoitamme sen ennen iltaa.
- Nappaamme sen, sir.
- Olemme tuulenpuolella.
Ei pidä nuolaista ennen kuin tipahtaa.
Mutta jos pääsemme sen perään,
voimme saada sen.
Koputtakaa puuta. Raapaiskaa harusta.
Kääntykää kolme kertaa!
Suojelkoot pyhimykset meitä!
Ympäri!
Liikettä, miehet! Turvaköydet kiinni!
Seis!
- 12 solmua, sir!
- 12 solmua, hienoa.
Haluan enemmän.
Vapaat miehet luuvartin partaalle.
Hra Hollar! Herättäkää vapaavahti.
Kaikki miehet partaalle tyyrpuuriin!
Märssypurjeen kuutit ylös!
- Täydet purjeet!
- Kohta pettää, ellemme pidä varaamme!
Päällikkö tietää, mitä laiva kestää.
Hra Hollar! Turvaköydet keulaan ja perään!
Eipäs loikoilla!
Turvaköydet keulaan ja perään!
Kap Horn, tohtori!
Luukku kiinni! Grogi on jo vetistä.
Kiitos neuvosta.
Jatkaakohan kapteeni
seuraamista Hornin ympäri?
Seuraisi sitä vaikka helvetin porteille.
Se on pirun laiva. Johtaa meidät ansaan.
Se pakenee Hornille, sir!
En tiedä, kestääkö masto Hornin.
Kommenttinne tulevat lokikirjaan.
Purjemiehet paikoilleen!
Laskekaa purjeita! Liikaa tuulta!
Vetäkää ja kiinnittäkää!
Lähestymme sitä. En luovuta nyt.
Käännytään tuuleen. Länsilounaaseen.
Päivämiehet kannen alle!
Kohti Hornia, pojat!
Reivatkaa märssypurjeet!
Johannsen, Trollope, mesaaniin!
Kaikki reilassa?
Hyvä, pojat!
Hollom, auttakaa Warleya prammipurjeessa.
- Tarvitsen lisää miehiä.
- Ylös!
Herra Hollom! Auttakaa minua!
Trojar, Allyce, hra Allenin luo!
Te kaksi, takilaan!
Prammipurje! Nopeasti!
Apua!
Auttakaa!
Mies yli laidan!
Mesaani on poissa. Peräpartaalle.
Tuolla, sir!
Kohti hylkytavaraa, mies!
Täällä!
Kaikki kelluva yli laidan!
Se kääntyy poikittain!
Menetämme hallinnan!
Sir! Rojut toimivat ankkurina!
Ellemme irrota niitä, uppoamme!
Sir, hän selviää!
- Yritä, Will!
- Vetoja!
Taivaan tähden, ui! Ui rojuja kohti!
Pystyt siihen, Will!
Ui!
GlBRALTAR
W WARLEY
KOTONA TAAS
- Se teki sen taas.
- Kuka?
- Joona.
- Että mitä?
Kuoleman taistelussa kestää helpoiten.
Ne, jotka kuolevat veitsestäni
tai johonkin tulehdukseen...
Ajattelen, että vihollinen
tappoi heidät, en minä.
Se nuorimies oli sodan uhri.
Pitää valita pienempi kärsimys.
Kärsäkäs.
Miehistö suree, Warley oli suosittu.
Onko sinulle sanottu jotain?
Täytyy kysyä. Puhunko vanhalle
ystävälle vai aluksen päällikölle?
Päällikölle sanoisin: inhoan ilmiantajia.
- Puhut kuin irlantilainen.
- Joka olen.
Puhu ystävälle.
Ystävälle sanoisin,
etten epäile kyvykkyyttäsi.
Puhu selkeästi, Stephen.
Ehkä olisi pitänyt kääntyä
takaisin aikaa sitten.
Miehistö seuraa Lucky Jackia minne vain,
varmana voitosta.
Mutta juuri siinä piilee ongelma.
Et ole tottunut tappioon.
Ja tämän suuremman laivan jahtaaminen
alkaa haiskahtaa ylpeydeltä.
On kyse velvollisuudesta, ei ylpeydestä.
Velvollisuus. Olen kuullut siitä.
Ole vain ivallinen. Maailman katsominen
mikroskoopin läpi on etuoikeutesi.
Tämä on sotalaiva, ja teen mitä tahansa
täyttääkseni velvollisuuteni.
Hinnalla millä hyvänsä?
Hinnalla millä hyvänsä.
Totella käskyjä hinnasta huolimatta.
Väitätkö todella,
ettei tässä ole mitään henkilökohtaista?
Sotapalveluksen vaatimuksia.
Käskyni oli seurata sitä Brasiliaan.
Ylitin käskyni kauan sitten.
Sain sen.
Tuuli kääntyy!
Emme voi pitää läntistä kurssia enää.
Ellemme pääse läpi,
kierrämme sen. Kohti etelää.
Miten pitkälle etelään?
Niin pitkälle kuin on tarpeen.
Liikettä!
Kohti etelää, hra Bonden.
Hiivatkaa! Vakaasti!
Selvästi jotain kiehtovaa sattui juuri.
Käännyimme pohjoiseen, kohti aurinkoa.
Auringolle!
Tätä tapahtumaa ennakoiden
olen pyytänyt Killickiä
laittamaan jotain erityistä.
- Killick!
- Tässähän minä olen.
Herrat,
saanko esitellä määränpäämme.
Gãlapagossaaret.
Valaanpyyntilaivastomme on siellä.
Sen lasti toisi pitkän pennin
vanhan Napuljuunin sotakukkaroon.
Acheron on siellä yhtä varmasti
kuin hevoset rattaiden edessä.
Hra Pullings, saako olla
viipale Albemarlea?
Ja tohtorille Redondo Rock.
Loistavaa.
Ja Acheron minulle.
Turvallisesti kotona taas
Antaa meren pauhata, Jack
Kauan merellä kamppailimme
Nyt olemme turvassa maalla, Jack
Älä unohda vanhoja kamujasi
Samalla tykillä ammuimme
Peräkannen porukka
Minä putsasin, sinä ahtasit
Koko palveluksen ajan
GÃLAPAGOSSAARET
Lumotut saaret.
Ovat kuulemma täynnä outoja eläimiä.
Pysähdymme ottamaan muonaa ja vettä.
Lupaan, että sinä aikana,
vähintään useamman päivän,
voit kulkea keräämässä
koppakuoriaisia sydämesi kyllyydestä.
Ensimmäinen luonnontieteilijä saarilla.
Se miellyttäisi kovasti.
- Onko tämä hyönteinen?
- Kyllä.
Ei näytä hyönteiseltä. Se näyttää tikulta.
Se on tarkoituskin.
Se on naamioitunut selvitäkseen.
Tuo hämähäkki näyttää muurahaiselta.
Tuo hyönteinen on ottanut okaan muodon
suojautuakseen linnuilta.
Paniko Luoja ne muuttumaan?
Luoja? Epäilemättä.
Mutta muuttuvatko ne myös itse?
Siinäpä kysymys, eikö vain?
Sir! Olemme saapuneet Gãlapagosille.
Minä tulen!
Katsokaa! Tuon kiven takana.
Mikä se on? Jonkinlainen lokkiko?
- Tuossapa vasta rumilus.
- Ällöttävä! Aivan pahkurainen.
Rumia pirulaisia, vai mitä?
Ei näy naisia. Ankkoja ja liskoja vaan.
Ei naisia? lhan luonnotonta.
Onpa tavatonta.
Mikä, sir?
Nuo linnut. Merimetsoja,
mutta lentokyvyttömiä.
Surkastuneet siivet.
Tiede ei tunne sellaista.
Lohikäärmeet eivät vaivaa niitä.
Lienevät leguaaneja, siis kasvinsyöjiä.
- Otatteko kiinni yhden?
- Parin kai.
Voitte lahjoittaa poikasen kuninkaalle.
- Yksi menee uimaan.
- Leguaanit eivät ui.
Nämä uivat.
No johan on piru.
Kaksi uutta lajia parissa minuutissa.
Suurenmoista.
Kaikki miehet! Halssit ja kuutit irti!
Valmiina hilaamaan isopurje!
- Aubrey.
- Hogg, Albatrossin päällikkö.
Jumalalle kiitos teistä kaikista.
Higgins, Calamy. Ruokaa ja vettä heille.
- Hra Howard, vaara ohi.
- Eteen vie!
Haimme lisää köysiä viikko sitten.
Kävivät kimppuun tuossa lahdelmassa.
Polttivat laivan vesirajaan, merirosvot!
Miehistö vankina, kapteeni kuollut.
lso musta kolmimastoinen.
Särkisi sydämenne.
Veivät 12 000 punnan arvosta valasöljyä.
Yli kahden vuoden saalis.
Sen kurssi?
Ehkä piiru lännestä lounaaseen.
Hra Pullings, lisätkää miehet kirjoihin.
Hra Allen, kurssi länsilounaaseen.
Kaikki miehet purjeisiin!
Entä tuoreet muonatarpeet?
Ei ole hetkeäkään hukattavana.
- Jack, oletko unohtanut lupauksesi?
- Sotapalveluksen vaatimuksia.
En voi viivytellä leguaanin
tai pekarin vuoksi.
Kiehtovia, mutta hyödyttömiä nyt.
Tämä voisi palvella kumpaakin tarkoitusta.
Saari on pitkä ja kapea.
Joudutte kiertämään sen.
Voisin kävellä toiselle puolelle.
Voit tuijottaa tuntikaudet linnunpesää.
Kävelisin ripeästi, tekisin mittauksia.
Löydöt voisivat lisätä tietoamme
luonnonhistoriasta.
Jos tuuli olisi vastainen, myöntyisin.
Se ei ole, joten kieltäydyn.
Ymmärrän. Koko tämän ajan jälkeen,
jonka olen sinua palvellut,
minun täytyy siis tyytyä
olemaan osa tätä sotaisaa retkikuntaa,
kiirehtiä ihmeiden ohi tuho mielessä.
Vallan turmeleva vaikutus...
Tohtori unohtaa asemansa.
Ei, vaan sinä olet unohtanut.
Minä näet pidän lupausta sitovana.
Se oli ehdollinen. Alus on valtion!
Meillä ei ole aikaa harrasteluun!
Davies, äläjätä niitä tuonne.
Vie ne alas.
Herra Blakeney.
Löysin oudon koppakuoriaisen kannelta.
Luultavasti gãlapagosinkuoriainen.
Niin varmasti.
Sitä ei ehkä olisi tavannut saarella.
Se on hyvin todennäköistä.
Te saatte sen, sir.
Kiitos.
Viimeinen laukaus ammuttu!
- Aika?
- Kaksi minuuttia yksi sekunti, sir.
Pojat, ei riitä. On ammuttava
kaksi täyslaidallista sen yhtä vastaan.
Miellyttäisikö giljotiini Piccadillyllä?
Resupekka Napoleon kuninkaana?
Lapsenne laulamassa marselljeesia?
Mowett, Pullings, tyyrpuurin patteri!
Tehkää työnne, pojat. Varma rytmi.
- Tähdätkää kohteeseen!
- Nopeammin, pojat!
Pyyhkikää!
Hiivatkaa!
- Raportti, hra Mowett!
- 3. ja 4. valmiina.
Tyyrpuurin patteri! Tulta!
Minuutti ja kymmenen sekuntia!
Hienoa! Ylimääräinen grogi kaikille.
Tietä kapteenille.
Huomattavaa edistystä, hra Calamy.
Kiitos, sir.
- Killick!
- Mitä illalliseksi?
Sianpäätä viinassa.
- Sianpäätä viinassa!
- Lempiruokaani.
Räjäytämme sen taivaan tuuliin.
Viikko tätä, ja vesi on kallisarvoista.
En voi tehdä sadetta.
Voin valjastaa tuulen, mutten luo sitä.
Tuurini ei ole koskaan ollut näin huono.
"Niin he sanoivat hänelle: Ilmoita,
kenen tähden tämä onnettomuus on tullut."
Mistä tuo oli?
Raamatusta. Joonan tarinasta.
Huomasivat laivalla,
että tämä Joona oli loukannut Herraa
aiheuttaen huonon onnen.
Paha tulee hänestä,
joka ajattelee ja tekee pahaa.
Joe tietääjutun jos toisenkin pahasta.
Omasta kokemuksesta, vai mitä?
Kuten Killick sanoi, taisteluaamuna
sillä ei ole sisua tehdä hälytystä.
Koko sen ryhmä kuoli, paitsi se.
Kun se kiipesi mesaaniin, Will putosi.
Ja kenen vahtivuorolla loppui tuuli?
Sinä siellä! Seis!
Ylikersantti, lyökää mies rautoihin.
Hra Pullings, rangaistavat kannelle
vahdin vaihtuessa.
Selvä, sir.
Tuokaa Hollom hyttiini.
Mies tönäisi, miksette sanonut mitään?
Aioin kyllä, mutta oikeat sanat...
Oikeat sanat? Hän niskoitteli tahallaan.
Olen yrittänyt olla ystävällinen,
mutta miehistö on minua vastaan.
Supisevat, katsovat ikävästi.
Olen tästedes kovempi.
Miehistön kanssa ei ystävystytä.
Pitävät sitä heikkouden merkkinä.
Ei myöskään pidä olla tyranni.
Olen kovin pahoillani.
- Oletteko 26, 27?
- 30 ensi perjantaina.
Ette ole ylennyt luutnantiksi.
Ette ole huono merimies. Osaatte asiat.
Ette voi olla ikuinen merikadetti.
En, sir. Yritän kovemmin.
Kuulkaas, Hollom.
Miehet kaipaavat johtajuutta.
Voimaa.
Etsikää sitä itsestänne
niin ansaitsette heidän kunnioituksensa.
llman kunnioitusta ei ole kuria.
Aivan, sir.
Voima, kunnioitus ja kuri, sir.
Se on ikäväjuttu, Hollom.
Hemmetin ikävä.
Ei muuta.
Hollomista tuli epäonnemme syntipukki.
Hra Lamb! Pois sieltä.
Miehet ovat uupuneita.
Olet vaatinut liikaa .
Pyysin sinut tänne ystävänä.
En arvostelemaan päällikkyyttäni.
Palaanko, kun olet paremmalla tuulella?
- Mitä neuvoisit?
- Grogi yli laidan.
- Juomakielto?
- Nagle oli päissään loukatessaan Hollomia.
Lopettaisinko 200 vuoden perinteen?
Mieluummin juoppolauma kuin kapina.
Oikeastaan ymmärrän kapinoita.
Miehet pakotettu kodeistaan, töistään
ja pantu puiseen vankilaan...
Kunnioitan oikeuttasi olla eri mieltä,
mutta yksi kapinallinen riittää.
En kestä, kun puhut asepalveluksesta noin.
Haluanko muka ruoskia Naglea?
Joka katkoi köysiä kanssani, kun
hukutimme hänen ystävänsä? Käskystäni.
Tämän maailman pitää koossa kova työ...
Jack, hän jätti tervehtimättä.
Luonnossakin on hierarkiansa.
- Mutta ei halveksintaa, nöyryytystä.
- Miehiä täytyy hallita!
Usein epäviisaasti, mutta hallita silti.
Tuo on jokaisen tyrannin tekosyy
Nerosta Bonaparteen.
Vastustan auktoriteettia.
Se tuo kurjuutta.
Tämä on väärä paikka puolustaa anarkiaa.
Neljä!
Viisi!
Kuusi!
Seitsemän!
Kahdeksan!
Yhdeksän!
Kymmenen!
Yksitoista!
Kaksitoista!
Laskekaa hänet alas.
Hiljempaa.
Pane tikari pois, Boyle.
- Kaikki hyvin?
- Välttelee vain työtä, kuten aina.
Hiljaa!
Anna olla!
- Ota vettä.
- Kiitos.
Sir! Hra Hollom...
Ei mitään fyysistä vikaa.
Hän luulee olevansa kirottu.
Merimiehet kestävät paljon,
mutta eivät pahan onnen tuojaa.
Voi taivas, sinäkin uskot sen.
Ei kaikkea löydy kirjoistasi.
Hänhän se on?
Joona.
Hän aiheuttaa sen.
Hän kutsuu sitä, ettekö huomaa?
Aina hänen vahdillaan
se laiva ilmaantuu.
Vartokaas vaan.
Hän on vahdissa tänään.
Se aavelaiva ilmestyy.
Ja vie meidät kaikki mukanaan
suoraan helvettiin.
Pelästytitte minut.
Onko parempi olo?
On. Paljon parempi, kiitos.
Kapteeni uskoo, että huomenna tuulee.
Olen varma siitä.
Olet aina ollut ystävällinen minulle.
Hyvästi, Blakeney.
JOONA
Emme kaikki ole sellaisia kuin toivoimme.
Olemme kaikki Luojan luomia.
Jos joku meistä
ajatteli pahaa hra Hollomista,
tai puhui hänestä pahaa,
tai petti hänet toveruudessa,
niin pyydämme anteeksiantoasi, Herra.
Ja myös hänen.
Ylistetty olkoon Herra.
- Lintu seuraa meitä.
- Millainen lintu?
Jonkinlainen albatrossi.
Tai jättimäinen lokki. Tuolla!
Siinä se on, minun lintuni. Hemmetti!
Se kaartelee!
Tohtori?
Olen pahoillani, en nähnyt teitä.
Calamy! Hakekaa Higgins.
Luoti vei sisään paidan palan.
Ellei sitä poisteta, se alkaa märkiä.
Pystyttekö poistamaan sen?
Pitää lukea tohtorin kirjat.
Tutkia kuvia?
lhan vain päästäkseni jyvälle.
Olisi helpompaa maissa, jolloin ei...
Selviän kyllä, uskokaa pois.
Purje horisontissa, sir. Menossa länteen.
Emme ole varmoja, mutta lienee Acheron.
Paras hakea...
Hyvästi.
Se on ranskalainen.
Annammeko hälytyksen, sir?
Ei kai minun takiani?
Ei lainkaan. Halusin vain jaloitella.
Varovasti.
Ripeästi nyt. Pysykääjonossa.
Merijalkaväkeä 20 jaardin välein.
- Kaikki valmista?
- Kyllä on.
Ei.
Teen tämän itse.
Jos kaikki on hallinnassa, odotan ulkona.
Vakaa käsipari ei olisi pahitteeksi.
Siis tietenkin, jos kestät tällaista.
Tohtori hyvä,
olen ollut tekemisissä haavojen kanssa.
Hienoa.
Laita kätesi vatsalleni
ja paina tiukasti, kun sanon.
Higgins, amputointiveitsi.
Padeen.
Koetin, hra Higgins.
Pyyhi.
Hyvä on.
Higgins, joudutte nostamaan kylkiluuta.
Ottakaa hyvä ote levittimestä.
Suoraan sisään.
Ja nosto ylös. Nostakaa ylös.
Pyyhi, Jack. En näe.
Kestätkö?
Sain sen.
Paina kovemmin.
- Onko siinä kaikki?
- On, sir. Saatte paitanne paikatuksi.
Luojan kiitos sain sen.
Hyvää.
- Padeen ja minä keräsimme teille jotain.
- Todellako?
Koppakuoriaisten mukana on kasvinäyte.
Padeen, se pääsi karkuun.
Tein joitakin muistiinpanoja.
Blakeney, teissä on luonnontieteilijää.
Ehkä voisin olla jonkinlainen
taisteleva luonnontieteilijä, kuten te.
Niitä on vaikea sovittaa yhteen.
No niin.
Pitäisikö teidän nousta?
- Hra Blakeney, oletteko myös lääkäri?
- En ole, sir.
Aivan. Padeen...
Kauankohan kapteeni aikoo viipyä?
Kenties viikon.
- Ei ole suurta kiirettä.
- Entä Marquesassaaret?
En ole varma, oliko se Acheron.
Jos oli, se on jo kaukana.
Kuin etsisi rehtiä miestä parlamentista.
Suuntaamme kotiin ennen rauhaa
Ranskan kanssa, Luoja varjelkoon.
En voi maksaa takaisin velkaani sinulle.
Höpsis. Nimeä pensas mukaani.
Jokin piikikäs ja sitkeä.
Pensas?
Nimeän jättiläiskilpikonnan mukaasi.
ARGH!
Pakatkaa tavaranne, täytyy lähteä.
- Leiriinkö?
- Saaren toiselle puolelle.
- Sinne on 10 mailia.
- Ei siis hukata aikaa.
Siellä näin lentokyvyttömän merimetson.
Matkaan!
Seitsemän tuuman pituinen.
Neljän tuuman levyinen.
15 tuuman pituinen kaula.
Levein kohta kuusi tuumaa.
Padeen, käytä käsiäsi! Eivät ne pure.
Tässä on hyvä.
Varovasti.
Meidän pitäisi varmaan palata.
Merikuri ei toimi täällä, hra Blakeney.
Haluan löytää sen merimetson.
Jos se on lentokyvytön, voitte tulla
kanssani Royal Societyn illallisille.
On kiiruhdettava!
Padeen, kantakaa häntä.
Laskekaa nuo käsistänne.
Avatkaa häkit.
Kaikki miehet laivaan!
Auttakaa kantamaan kilpikonnia!
Hra Bonden, ruori tyyrpuuriin!
Sillä on kahden tunnin etumatka,
ajaa etelään.
Kuningas Kaarlen saarelle. Etsivät vettä.
Jotta voisimme vallata sen,
meidän pitäisi olla näkymättömiä.
Prassatkaa raa'at tyyrpuuriin!
No, näitkö sen lintusi?
En. No näin, mutten saanut kiinni.
Suurin löytöni oli aaveesi.
Niin todellakin. lkävää,
ettäjouduitjättämään kokoelmasi.
ltse asiassa Blakeney ja minä
teimme yhden hyvin kiinnostavan löydön.
Niinkö?
Saanko arvata? Tikku?
Kertokaa hänelle, hra Blakeney.
Se on harvinainen kummitussirkka.
Hyönteinen, joka tekeytyy tikuksi
hämätäkseen saalistajia.
SElREENl
Merikummitussirkka, tohtori.
Ainakin sille,
joka himoitsee valaanpyytäjiä.
Luonto alkaa kiinnostaa minua.
En aavistanut, että luonnontiede
voisi kehittää merisodankäyntiä.
Vai niin.
Houkutellaan saalistaja ansaan.
Sinä olet saalistaja.
Tuolla! Purje ja masto näkyy.
Se on fregatti.
Onpa pirun hyvät silmät, Barret.
Lisää savua!
Se saa heidät kääntymään.
Putsatkaa ne, jotta ampuvat suoraan.
Uudet piikivetjoka lukkoon!
Paapuurin patteri, takapyörät irti!
Tykki pyöriltä!
Sinä myös, Killick. Pukeudu.
Valmistelut suoritettu, sir.
Hyvä. Tästedes ei herroittelua,
ei tervehdyksiä, ei vihellyksiä.
Selvä, sir.
Se on melko vaikeaa kaikille.
Acheronin ruumassa on valaanpyytäjiä.
Hra Calamy ryhmineen vapauttakoon heidät.
Onko hän valmis?
Olitko sinä? Hän voi kääntää tilanteen.
Todellakin, sir.
Se tarttui syöttiin. Käännytään.
Ollaan pakenevinamme paniikissa
kuin valaanpyytäjät.
En tarkoita teitä, hra Hogg.
Äkkiä, tai ne näkevät teidät.
Joutuin ylös ja valaanpyytäjien vetimiin.
Onnitteluni, Peter. Luutnantin arvo.
Aiomme vapauttaa valaanpyytäjät.
Asemasi on peräkannella.
Olen pahoillani, Will.
Yritetään muka pitää kurssi.
Luovatkaa silloin tällöin.
- Anteeksi.
- Hattu pois. Olemme valaanpyytäjiä.
Calamy sanoi, etten ole valtausryhmässä.
Vastaukseni pyyntöönne on ei.
Johdatte ryhmäänne. Kun entraamme,
otatte komennon täältä perään.
- Asia selvä?
- Otan laivan komennon. Kiitos, sir.
Takaisin asemaan.
Oikeaan käteen vihollisen erottamiseksi.
Tähän käteen. Tyyrpuurin puoleiseen.
- Siihen, mitä teillä ei ole?
- Riittääjo.
Kaulaliina oikeaan käsivarteen.
Tietä kapteenille!
Onnitteluni, luutnantti.
No niin, pojat!
Tiedän, että olette kaikki rohkeita.
lnnokkaita kuten minäkin lähitaisteluun.
Mutta se on houkuteltava vierelle ensin.
Se koettelee hermojamme.
Kuri on yhtä ratkaisevaa kuin rohkeus.
Acheron on kova pähkinä.
Kaksinverroin tykkejä ja miehiä.
Myyvät henkensä kalliisti.
Märssymiehet, käsittelette kuutteja
maakrapumaisesti,
kunnes päästätte purjeet lepattamaan.
Se pysäyttää meidät lähes täysin.
Tykkimiehet, kiinnittäkää tykit köysillä.
llman takapyöriä tähtäys nousee, mutta
ilman potkaisua ei voi ladata uudestaan.
Ammutte vain kerran paapuurin tykeillä.
Ampukaa isoonmastoon.
Tarkkuudestanne riippuu paljon.
Mutta rampanakin se on yhä vaarallinen
kuin haavoitettu peto.
Kapteeni Howard ja merijalkaväki ampuu
ulkokannelle nikhaalla ja musketeilla.
Tasoittavat ylivoimaa ennen entrausta.
Aikovat ottaa meidät sotasaaliiksi.
Olemme arvokkaampia ehjänä.
Ahneus koituu heille tuhoksi.
Englantia uhkaa valloitus.
Maailman äärilläkin tämä laiva on koti.
Tämä laiva on Englanti.
Joka miehelle köysi tai ase.
Nopeaa ja tarkkaa toimintaa.
Joka tapauksessa yllätys on puolellamme.
Korkealle, että näkevät.
- Maistuisiko sikari?
- Kiitos ei.
Jos sopii, tohtori.
- Otin vapauden.
- Kiitos, Killick.
- Siinä on kolme sokerinpalaa.
- Kovin ystävällistä.
Onnea.
- Nähdään jälkeenpäin.
- Niin nähdään.
Rauhallisesti vain, pojat.
Valaanpyyntialus Seireeni.
Tässä ranskalainen Acheron.
Teillä ei ole mahdollisuutta.
Mutta saitte varoituksen.
Pysähtykää heti tai tuhoamme laivanne.
Tämä on viimeinen varoitus.
Pysähtykää tai tuhoamme teidät.
Lepattamaan!
Eteen, pojat!
Tulta! Tulta!
Tähdätkää isoonmastoon!
- Päästäkää läpi.
- Tulta!
Kaikki paapuuriin!
Keulapurjeet auki! Märssypurjeet alas!
Tyyrpuurin patteri!
Ampukaa, kun näette sen!
Kaatunut masto estää pääsyn vierelle.
Ylittäkää hylkytavara miten pystytte.
Hra Pullingsin johdolla!
Hurraa Lucky Jackille!
Heittäkää entraushaat!
Entrauslankut yli!
- Osastoni, seuratkaa!
- Englannin, kodin ja sotasaaliin takia!
Suu poikki! Hiljaisuus!
Työ näyttää olevan tehty.
Tulta!
Hra Blakeney, 9-naulainen!
Nyt!
Tulta!
Pysykää liikkeellä, miehet!
Kranaatit, valmiina!
Tähtäävät runkoomme!
Aikovat upottaa! Tykinsuu alas!
Padeen, nostakaa!
Yhdessä nyt.
Varokaa!
Tulta!
Aseistautukaa! Me entraamme!
Seuratkaa minua!
Nyt!
Valaanpyytäjät, tulkaa! Hra Hogg, pian!
Albatrossin miehet, kuuletteko?
Tykeille!
Boyle, sammuta nalli!
Liikettä, pojat!
Tehkää tuhojanne!
- Laskivatko lippunsa?
- Uskoakseni, sir.
- Onko kapteenia näkynyt?
- Ei vielä.
Jatkakaa.
Tohtori De Vigny, monsieur.
Tein kaikkeni.
Ennen kuolemaansa
kapteeni pyysi antamaan teille tämän.
Minä teen sen.
Voitteko auttaa?
lsä meidän,
joka olet taivaissa.
Pyhitetty olkoon sinun nimesi.
Tulkoon sinun valtakuntasi.
Tapahtukoon sinun tahtosi
myös maan päällä niin kuin taivaassa.
Anna meille meidän jokapäiväinen leipämme
ja meille syntimme anteeksi, kuten
mekin annamme meitä vastaan rikkoneille.
Äläkä saata meitä kiusaukseen,
vaan päästä meidät pahasta.
Sillä Sinun on valtakunta
ja voima ja kunnia,
Iankaikkisesti.
Aamen.
Robert Gardner, ylimatruusi.
James Lloyd, alipursimies.
Robert Kemp, ylimatruusi.
John Antonio, stuertin apulainen.
Michael Doudle, ylimatruusi.
Joseph Nagle, puusepän apulainen.
John Allen, purjemestari.
Peter Miles Calamy,
Luutnantti.
Luovutamme heidän ruumiinsa merelle,
missä ne hajoavat,
odottaen heidän ylösnousemustaan
kun meri luovuttaa kuolleensa,
ja kuoleman jälkeistä elämää
Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta.
Aamen.
Vanha ystävämme.
Antakaa maalipurkki.
Valaanpyytäjät ja sotilaat ovat laivassa.
Hyvä.
Taidan palata Gãlapagosille.
Haen muonatarpeita, tohtori saa lintunsa.
Hyvä on, sir.
Mutta te viette Acheronin Valparaisoon.
Vapautatte vangit, näemme Portsmouthissa.
Hra Hogg sopisi hyvin purjemestariksi.
Mutta te päätätte, kapteeni Pullings.
Tässä käskynne.
- Kiitos, sir.
- Onnea matkaan, Tom.
Samoin teille, sir.
- Mielihyvin, sir.
- Onnea vain.
Hurraata kapteeni Pullingsille!
- Onnea matkaan, sir!
- Onnea matkaan, kapteeni!
Taas se alkaa.
Killick!
On valmista, kun on valmista!
Olen levollisempi, kun he ovat maissa.
Paljon haavoittuneita
ja vain se onneton Higgins hoitamassa.
Parempi silti kuin ei mitään.
- Tapasin heidän lääkärinsä.
- Ei, hän kuoli kuukausia sitten.
De Vigny?
- Pyytäkää hra Mowett.
- Hra Mowett kapteenin hyttiin!
"Lääkäri" antoi minulle hänen miekkansa.
Kurssin muutos itäkaakkoon.
Saatamme Acheronin Valparaisoon.
Käskystä, sir. ltäkaakkoon.
Ja William...
- Anna hälytys.
- Hyvä on, sir.
"Sotapalveluksen vaatimuksia."
Stephen, se lintuhan on lentokyvytön?
Kyllä.
Ei se mene minnekään.
Tekstitys: Visiontext
FINNISH