Tip:
Highlight text to annotate it
X
Suomennos: MJT
Tämä on tosi tarina...
Mikä tuo on?
Se on se kuuluisa kuva
hirviöstä.
Mutta se on väärennös.
Mistä tiedät sen väärennökseksi?
Se näyttää aidolta.
Voi, se on väärennös, todellakin.
Tietenkin se on väärennös,
kaikkihan sen tietää.
Odota vähän, poika. Kuvassa on
enemmän, mitä ei katsomalla näy.
-Ai, todellako?
-Jos haluat kuulla oikean totuuden....
Kyllä. Minä haluan.
-Tule. Tästä tulee hauskaa.
-Tulkaa.
No niin, joudumme menemään ajassa
Toisen Maailmansodan aikaan.
Saksalaiset olivat vallanneet
koko euroopan...
...ja olivat ainoastaan muutaman
sadan mailin päässä näiltä rannoilta.
Ja sinun tulee tietää
nuoresta pojasta...
...nimeltään Angus MacMorrow.
Pikkuriikkinen poika tunsi vetoa veteen...
...mutta oli kauhean peloissaan
siihen samalla.
Tiedätkö mitä, Angus?
Vuorovesiallas on hyvin outo,
ihmeellinen paikka.
Näetkö nämä pikku kaunokaiset?
Ne ovat täynnä onnea ja taikaa.
-Ei!
-Kyllä, Angus.
-Parasta uskoa.
-Voinko pitää sen, isä?
Kyllä. Mutta älä kerro äidille.
Hänen mielestään tavarat
kuuluisivat sinne, missä ovat.
Angus.
Angus.
Angus MacMorrow,
mitä taivaan nimessä?
-Anteeksi. Olen tulossa.
-Totisesti tulet.
Luulin sinun hukkuneen.
Sinä et ole edes märkä.
Tuo pala. Kiitos.
-Kiitoksia.
-Tervehdys.
Nähdään, Archie.
Sanoisinpa, että tulee sade,
Rva MacMorrow.
Luulen, että olet oikeassa
Hra McCowan.
Muistuttaisitko minua sanomaan
Clydelle, että veisi karjan alaniitylle?
Minä vain panen sangon vajaan.
No niin, nopeasti.
saat auttaa teen kanssa.
-Clyde.
-Niin.
Voimmeko siirtää karjan alas alaniitylle?
Voi, kyllä.
Ei minulla ole muutakaan tekemistä.
Äiskä. Katso mitä sain.
-Mistä sinä tuon sait?
-Jokainen vapaaehtoinen sai tänään neljä.
En ole saanut appelsiinia,
luoja tietää milloin viimeksi.
Millaista oli rannalla?
Oliko Anguksella hauskaa?
Anguksella, hauskaa?
Angus! Sisälle nyt.
Lupasit auttaa minua teen kanssa .
Koko Malesian niemimaa on vallattu.
Kamppailemme kovasti
Libyan autiomaassa...
...missä, ehkä toinen vakava
taistelu, tullaan pian käydään.
Koko ihmiskunnan tulevaisuus...
...saattaa riippua meidän
teoistamme ja toimista.
Emme ole epäonnistuneet vielä tähän mennessä.
Emmekä aio epäonnistua nytkään.
Menkäämme eteenpäin järkkymättömän
yhtenäisesti....
Mahtavaa.
Ei mitään hätää. Tässä, tässä.
Tässä sinulle. Ota nyt.
Sillä lailla.
Ota pois. Ota pois.
Sillä lailla.
Hyvä on, sitten.
Hyvä poika.
Kaikki hyvin.
Voi, ei.
Ole hyvä.
Kaikki hyvin. Minä pidän huolta sinusta.
Angus.
Angus? Angus, aika mennä nukkumaan.
Kuinka monta kertaa minun on
huudettava sinua?
Kristus.
Liikettä!
Mitä tämä on?
Ehkä isä on heidän mukanaan.
Nostakaa, pojat.
-Tiedätkö tästä mitään?
-En.
-Heillä on varmaan syynsä tulla tänne.
-En tiedä.
Anteeksi, herra.
Hyvää huomenta, rouva.
Kapteeni Thomas Hamilton, 12 Keskimmäinen Rykmentti,
Kuninkaallinen Tykistö.
Onko kaikki valmista?
Emmännöitsijä, rva MacMorrow,
hoitaa kaikki järjestelyt.
-Hoitaa vai?
-Kyllä. Onko hän paikalla?
Minä olen Anne MacMorrow.
Oho, olen pahoillani.
Selvästikin, päämaja ei ole ilmoittanut Teille.
Joukkoni tulevat majoittumaan tänne.
Mitä tänne?
Minulla on hyvin vähän työntekijöitä.
Kun Lordi Killin meni ilmavoimiin,
niin tänne jäi vain muutama.
Jaa, me emme odota iltapäiväteetä.
Ei, vain upseerit majoittuvat taloon.
Loput miehistä leiriytyvät ulos.
Jaa, pelkäänpä, että itse asiassa tarvitsen
Lordi Killinin luvan tähän.
Tietenkin.
-Wormsley?
-Kyllä, herra.
Lordi Killinilta. Olemme ystäviä itse asiassa,
Oxfordissa samaan aikaan.
Selvä.
Mutta, minun kerrottava, että meidän
pöytä ei ole kovin katettu näinä aikoina.
Ei huolta. Sotaministeriö varustaa
meidät hyvin.
Ja mikä parasta, meillä on lukuisia
innokkaita metsästäjiä rykmentissämme.
Ovathan he koulutettuja tappajia,
kaiken kaikkiaan.
Näetkös, Skotlanti on nykyisin sodan etulinjaa.
-Herra.
-Hyvä mies.
Natsien sukellusveneitä on kaikkialla.
Täällä ollaan.
Loistavaa. Kyllä.
Jaa, kuinka somaa.
Kaikki tämä, katsos, on teidän
omaksi turvaksi.
-Goldman?
-Jaa, olemme hyvin kiitollisia.
Onko tässä Saksan eteneminen?
Tutkit joukkojen liikkeitä, eikö totta?
Ei huolta, poikaseni.
Me olemme valmiit.
-No niin, miehet, tulkaa mukaan.
-Herra.
Panisitko pöydän tuonne?
Kirstie, Angus, tulkaa mukaan.
Me emme halua häiritä vieraita
heidän velvollisuuksissaan.
Osaatko pitää salaisuuden?
Eikö ole jännittävää?
Sotilaita meidän kodissamme.
-Lupaatko pitää salaisuuden.
-Mistä sinä jankutat?
-Sinun on vannottava, ettet kerro äidille.
-En hönkäise sanaakaan. Mitä se on?
En tiedä.
Hei! Ne ovat isän kengät.
Anna olla.
Tuhma poika. Ei niitä saa syödä.
Mutta, luultavasti sinulla on nälkä.
Mikä tuo on? Churchill.
Riittää jo, Churchill.
-Kuka sinä olet?
-Kersantti Wallace Strunk.
12 Keskimmäinen Rykmentti, Kuninkaallinen
Tykistö. Ensimmäisen patterin kokki.
Churchill, rykmentin maskotti.
-Luvatonta henkilökuntaa.
-Halusin vain pienen välipalan.
Muonaa jaetaan vain, 3-kertaisten
kirjallisten anomusten perusteella.
Onko sinulla papereita?
No niin menehän siitä.
Kuka on isin poika, kuka, häh?
Hyvä poika. Hyvä Churchill.
-Oletko vielä täällä?
-Vien roskat ulos.
Vauhdilla sitten.
Kuka on rykmentin paras pikkusotilas?
Se on minun Churchill.
Hyvä poika. Anna suukko.
Anna toinen suukko.
Haloo?
Missä olet, poika?
Missä piileksit?
Sinä olet viekas peijooni,
vai kuinka, poika?
Jos sinä olet poika.
Miksi me kutsuisimme sinua?
Crusoe. Saarelle loukkuun jäänyt.
Selvä, sitten, Crusoe.
Katsotaan mikä sinä olet.
Ei.
Ei.
No niin.
Ehkä olet nisäkäs.
Missä olet syntynyt isä?
Minä synnyin ja kasvoin
Loch Morarin rantamilla.
Ihmiset kuiskuttelivat pedosta,
joka asui järvessä.
No, ainahan on ollut kertomuksia
sellaisten otusten näkemisistä...
...joskus meressä, mutta useimmin järvessä.
Kun minä olin poika...
...kuinka minä janosinkaan nähdä sen olennon.
Kun minä olin poika...
...ne olivat kauheita aikoja.
Pojat ja tytöt, vaimot ja äidit
kaikkialla maailmassa...
...olivat ilman miestä kodeissaan.
He kaikki menivät sotaan,
ja vain harva palasi takaisin.
Meidän kylä oli pieni Skotlannin perukoilla...
...mutta me menetettiin 20 miestä.
Mutta, ehkäpä minun tarinani
ikävystyttää teitä.
Ei. Ei, pyydän. Älä lopeta.
Selvä, jos sinä vaadit.
Angus oli, kuten kuka tahansa,
pikkuinen poika.
Hän halusi isänsä palaavan takaisin.
Mutta hänellä oli myös toinen ongelma.
Crusoe, sinä söit sen kaiken.
Tule pois. Sinä sairastut.
Siinä hyvä poika.
Olen pahoillani kouraisusta.
Sinä olet kuiva nyt.
Tästä sinä pidät.
Onko paremmin, mitä?
-Katsos tätä.
-Voi, kyllä.
Mene sinne.
Oho, toiset viisi naulaa.
Oho, sinä kaunokainen.
-Kyllä.
-Tästä tulee tarpeet minun lounaaseen.
Mitä he tekevät tuolla kukkulalla?
Se on salainen tehtävä.
He jäljittävät sukellusveneitä.
No, jos se on salaisuus,
kuinka sinä tiedät siitä?
-Minulla on keinoni, kontaktini.
-Jaa.
No niin, tee kontakti airoihin.
Vedä meille lisää kalaa.
Selvä. Huomio.
Lepo.
Kartta, herra?
-Täydellistä.
-Suurenmoinen näköala, herra.
Saksalainen sukelluvene upotti
HMS Royal Oak:n Scapa Flowssa...
...vajaan sadan mailin päässä täältä.
833 merimiestä kuoli.
Emme ole täällä näköalan takia
Wormsley.
Kyllä, herra
No niin, ei virheitä...
...olemme nyt etulinjassa.
No niin, olen tutkinut Saksan etenemistä.
Jos he suorittavat maihinnousun,
he tekevät sen suoraan tänne.
Tämä on Skotlannin syvin järvi,
täydellinen heidän miehistöaluksilleen.
Mutta he lähettävät ensin sukellusveneitä
tiedustelutehtäviin.
Eikö teräsverkko pysäytä heitä, herra?
Sukellusvene verkko lasketaan niin,...
...että se sallii rutiini meriliikenteen...
...mutta ottaa kiinni heidän sukellusveneet.
Ja sitten nostamme verkon...
...tuhoamme heidät.
Osaisinpa uida niin kuin sinä.
Kunpa en pelkäisi niin paljon.
Anna tulla! Seis!
Mitä hemmettiä luulet tekeväsi?
-Mitä täällä tapahtuu?
-Näpit irti!
Et ole kelvollinen koskemaan siihen.
Voi, ei.
Minun on pras mennä. Ole kunnolla.
Katso minne menet.
Missä opit ajamaan,
polkuautolla?
Katso, tämä on taustapeili.
Tiedätkö, mitä varten se on?
-Siitä näkee minne ollaan menossa.
-Se oli vahinko, minä vakuutan.
Selvä on, Clyde. Nyt riittää.
Tässäpä on makoista lihaa.
Kukas tämä on?
Siellä hän menee.
Näitkö kaikki ne Jeepit ja kuormurit
ajamassa ylös ja alas kukkulaa?
Olet myöhässä.
Ja se on hyvin hys hys.
Kyllä. Se on salainen tehtävä,
niin minä kuulin. Huippu salainen.
Sanonpa yhden asian, Jimmy.
Jos se on salaista, sinulle se
kerrottaisiin viimeksi.
-Sepä oli julmaa. Se oli hyvin julmaa.
-Kyllä.
-Iltaa.
-Selvä se.
-Mitä saisi olla?
-Tuoppi McEwania.
Näyttää tulevan sade.
Niin, saattaa.
Et ole kylästä.
Oletko tykistöstä?
Täällä ollaan, pojat.
Kotimme kaukana kotoa.
Kuulitteko, mitä kapteeni sanoi tänään?
"Me olemme etulinjaa."
Etulinja, paskat.
Me olemme täällä siksi, kun isi
laittoi hänet niin kauas vaaran paikasta...
...kuin Sotaministeriöstä vain löytyi.
Teillä pojilla on iso tykki järvellä.
-Totta tosiaan on.
-Voiko sillä upottaa sukellusveneen?
Yhdellä laukauksella.
-Mitä otatte, pojat?
-Tuoppi vahvaa.
No niin, minä otan viskin.
Mitä sinulle?
Tähtää, laukaise.
Tähtää, laukaise.
Tähtää, laukaise.
Työvelvollisuus. OHI.
Angus, meidän on juteltava.
Rouva MacMorrow?
-Kuka sinä olet?
-Nimeni on Lewis Mowbray.
Joo, niin. Apumies.
Olet myöhässä kaksi päivää.
Kyllä, rouva.
Minä....
Minä olin.... minä....
No jaa, voit aloittaa siivoamalla
tämän sotkun.
Voit pakata kaikki nämä kirjat ja kotilot...
...ja kartat ja niin edelleen.
Haluan tämän vajan tyhjäksi.
Ja...
...minä luulen, että pojallani on jokin eläin
piilossa jossain täällä.
Hänellä ei ole lupaa pitää lemmikkiä, joten....
-Luuletko, että voit hoitaa asian?
-Kyllä.
Ja tässä talossa ei sallita
joumista, herra Lewis.
Selvä, rouva. Kuulkaa--
nimeni on Mowbray, rouva.
Niin.
Voi, ei.
Ei! Ei, ei! Ei!
Mitä sinä teet?
Miksi tyhjensit tynnyrin?
-Näitkö minkään putoavan siitä?
-Vain veden. Mitä sinä etsit?
En kitään.
Muistaisit, jos olisit nähnyt sen.
En huomannut mitään.
Kuka sinä olet?
Rouva MacMorrow palkkasi minut
avukseen tilalle.
Joten tämä on nyt minun työvajani.
En halua sinun ramppaavan täällä.
Ymmärrätkö?
Tämä on minun isän työvaja.
Hän on taistelemassa sodassa.
-Et voi noin vaan tulla tänne--
-Poika!
Kun isäsi palaa, hän voi tehdä
tälle mitä haluaa.
Mutta siihen asti, tämä vaja on minun...
...ja haluan olla rauhassa.
Onko asia selvä?
Tuliko asia selväksi?
Crusoe?
Crusoe, tule pois.
Missä piileksit?
Voisinko saaa tulta?
Kiitos.
Ehdottomasti ihastuttava maaseutu,
eikö vain?
Oletko täältä päin?
Olen Dornochista.
Kapteeni Thomas Hamilton.
Hauska tavata.
Ja Teidän nimenne?
Mowbray. Lewis Mowbray.
Ja olet ollut palveluksessa, oletan.
Crusoe, pyydän tule pois.
Tule pois nyt.
No niin, hyvää illan jatkoa,
Mowbray.
Missä olet?
Minne olet mennyt?
Crusoe, missä helkkarissa olet?
Kersantti Strunk!
Tuhma koira, Churchill.
En välitä, vaikka olisit Lordi Chamberlain,
En salli tuhottavan keittiötäni.
Valitan, rouva,
En tiedä, mikä sille tuli.
Lopeta vinkuna, senkin järjetön koira!
Crusoe, ei!
-Seis. Mene takaisin sinne.
-Ei. Ei, sen on hirvittävä.
-Se ei satuta sinua. Usko minua.
-Se on inhottava.
-Se ei satyúta.
-Mikä se on?
En tiedä, mutta se tuli munasta.
Yritin kertoa sinulle.
Mahtavaa, Crusoe.
Ole yhtä iso, kuin palkinta sika.
Miten kasvat niin nopeasti?
Luulin, että menetin sinut.
Se on ystävällinen. Etkö olekin, poika?
Angus, äiti saa tietää.
Älä ilkiä kertoa hänelle .
Kirstie, pyydän.
Se tarvitsee minua. Olen sen ainoa ystävä.
Minä pelastin sen.
Pikkuinen raukka.
Ethän kerro?
-Vanno.
-Enkä vanno, Angus MacMorrow.
En puhu sanaakaan.
Sinä olet hyvä sisko, sittenkin.
Joka 10. minuutti....
Joka 10. minuutti....
Hyvää huomenta, rouva.
-Kaunis aamu, neiti.
-Huomenta.
-Voi, hyvänen aika. Olen pahoillani.
-Ei se mitään. Tule sisään.
Tule sisään.
Olet tehnyt hyvää työtä
paikalla, herra Lewis.
Kiitos, rouva.
Ja se on Mowbray, rouva.
Niin, kyllä.
Tiesitkö, että vieras kylpyhuone
ei ole ollut kunnossa kolmeen päivään?
Katson sitä heti, rouva.
Minulla on joitain vaatteita. Mieheni.
No niin, näytät olevan samaa kokoa.
Huolitko nämä?
Tjaa, eikö hän palattuaan tarvitse näitä?
Hän ei palaa kotiin, herra Mowbray.
Hänen laivansa upposi merellä.
Siitä on jo melkein vuosi.
Olen pahoillani. Valitan.
On vain--
On vain niin, että poikanne sanoi....
Angus on hämmentynyt poika.
Hämmentynyt?
Niin.
Minulla on paljon tekemistä.
Haluatko ne vai et?
Kyllä. Kiitos.
Selvä.
Kiitos.
Pitikö sinun paljastaa se äidille?
Did you have to turn him into a mummy?
Se tuli liian äännekkääksi.
Joku olisi voinut kuulla.
Hiljaa, Crusoe!
Kuka siellä on?
Tulin korjaamaan kylpyhuoneen.
-Me käytämme sitä.
-Mitä, molemmatko?
Mutta, minä luulin ettei se olisi kunnossa.
Mitä ääntä sieltä kuuluu?
Minulla on yskä.
Sinulla on jokin eläin siellä?
Kuulkaa, parasta laskea minut sisään,
tai äitinne saa kuulla tästä.
-Ei.
-Päästäkää minut sisään.
Kuulkaa, kumpikin, onko selvä?
Minun on tehtävä työni.
Äitinne kertoi, ettei tämä kylpyhuone
ole kunnossa--
Mitä-- Mikä tuo on?
Se tuli munasta, vuorovesialtaasta.
Sen nimi on Crusoe.
Mikä taivaan nimessä--?
Sen on hyvin ystävällinen.
Maria ja Joosef.
-Se melkein kuoli syntyessään.
-Se melkein vei minulta käden.
Se luulee minua isäkseen.
Ihmettelempä vain....
-Ei se voi olla.
-Voi olla mikä?
Jaa, se näyttää....
-Kuin hemmetin Vesihevoselta.
-Miltä?
Se on uskomus.
Taru kelttien menneisyydestä.
Niiden sanotaan olevan kaikkein
harvinaisimpia olentoja.
Maailmassa voi olla vain yksi
Vesihevonen kerrallaan.
Kun se tulee vanhaksi, se laskee munan
ja sitten se kuolee pois.
-Crusoe on tyttö?
-Ei.
Ei, poikaseni, se on sekä tyttö
että poika yhtä aikaa.
Peto on munalle sekä äiti että isä.
Vanha Vesihevonen kuolee ennen kuin
muna kuoriutuu...
...joten uusi Vesihevonen syntyy orpona.
Voi, miten surullista.
Se on ihmeellinen olio kuitenkin, eikö vain?
Angus! Kirstie!
Älä kerro hänelle.
Hän käskee hävittää sen.
Angus?
Autathan meitä, herra Lewis?
Pyydätte minua huijaamaan äitiänne.
Angus? Kirstie?
-Mite sinä teit siellä?
-Autoin herra Lewista korjaamaan putkia.
Mistä lähtien putket ovat
kiinnostaneet sinua?
-Odota! Ei ole hyvä hetki keskeyttää häntä.
-Mitä?
Viemäröinti on hankala. Se on kuin leikkaus.
Yksikin erehdys voi aiheuttaa kuoleman.
Herra Lewis löysi vian.
Voin selittää. Hän--
Olen ollut aina kätevä putkitöissä.
Hän on nero.
Ja sinä autoit, etkös vain, Angus?
Kyllä, minä--
-Ojensin työkaluja.
-Ja sinä, Kirstie?
Ei. Minä tulin näyttämään Angukselle
kansalaisavun ohjesäännön.
Täällä alkaa olla ahdasta, joten
menkäähän siitä. Hyvää työtä Angus.
Hei
Putkistot.
Ilmakuplia putkistossa, katsos.
Angusesta oli iso apu.
Niinhä sinä sanoit.
Voi, minua. Anteeksi. Tämä--
Tohtori varoitti minua syömästä
haggisia aamiaiseksi.
Siis, se on jokin...
...rasvan koostumus sisämyksissä
mitä minä en....
Kiitos, kiitos. Kerroit jo
riittävästi.
Laita ruma kitasi umpeen. Sait minut melkein
satimeen, senkin kiittämätön.
Kapteeni, saamme tuon kylpyhuoneen
kuntoon illaksi.
Jaa, suurenmoista.
Sallitko minun järjestää aterian tänä iltana?
Osoituksena meidän kiitollisuudestamme.
Tietenkin vain upseerit ja sinä,
kunniavieraana.
Kiitoksia hyvin paljon.
Se olisi hyvin mukavaa.
Loistavaa. Sanokaamme 8:lta?
Mitä me tehdään?
Yksi asia on varma, sinun on saatava se
pois talosta.
-Mutta, minne me laitamme sen?
-Järveen.
Ei! Halun Crusoen jäävän.
Se on minun!
Mutta eihän se voi viettää koko
elämäänsä vessanpytyssä.
-Mutta se voi jäädä minun luo.
-Mikä hemmetin olio se onkaan niin...
...se on tarkoitettu uimaan ja
elämään vapaudessa.
Järvessä on paljon lohta syötäväksi...
...ja siellä on paljon vettä sille
kasvamiseen ja liikkumiseen.
-Haluathan sille parasta?
-Parasta sille on olla minun luona.
Anteeksi, herra. Rouva MacMorrow.
Anyone for champagne?
-Thank you.
-That was very good, sir.
It was brilliant tonight,
with the last change from the--
Mrs. MacMorrow, you look radiant.
In Scotland
we call that a fib, captain.
Let me introduce you.
I love to watch a man work.
-Go easy.
-Don't we deserve it, eh?
Gentlemen.
The king, the regiment...
...and the lady of the house.
The king, the regiment
and the lady of the house.
Well, gentlemen, technically speaking
I'm not actually the lady of the house...
...but I suppose for tonight
I'm happy enough to serve that role.
-Thank you.
-She's charming.
Here you are. Look what I've got.
Don't be greedy now.
Angus, come quickly.
I've something funny to show you.
I'll be back in a minute, Crusoe.
You're not going to believe this.
You're a fine woman, Gracie.
Gracie!
Oh, my God.
I don't know what came over me.
Just a bit of fun.
Where's the dog?
Oh, no.
Do you know why I take two pairs
of trousers onto the golf course?
In case I get a hole in one.
Did you hear something?
No, no. Maybe this old house
has one or two ghosts, huh?
Oh, I don't believe in such things,
captain.
Come here, you bloody mongrel.
I'm sure I can hear something.
Yes, that time
I distinctly heard something.
Crusoe, no!
What's that now?
Come on, Crusoe! Get out of here!
-Take your hand off me, man.
-Angus, come right back here!
Crusoe, come back!
Mr. Lewis, what in goodness sake?
Sorry, the name's Mowbray, ma'am.
-What?
-Sorry, ma'am.
The dog got loose,
and I was trying to catch him.
I should say you failed at that.
-Yes, ma'am.
-You think it's funny, Mowbray?
No, no. It's a very serious matter.
You hold your tongue, man.
You're not in your stately home now.
I'll not be taking orders from you.
That is quite enough.
Go and collect Angus and
take him to his room immediately.
Yes, ma'am.
Crusoe? Crusoe, come back.
We're all going to get into trouble.
Lewis, we've got to find Crusoe.
He's gone.
Yeah, I know. I'll find the wee devil,
and you go straight to your room.
-But, Lewis--
-Off to bed with you.
Or your mom will have both our hides.
On you go. Go.
Where are you,
you wee, smelly beast?
Angus. Angus.
Angus, wake up. I found him.
Can't we just
put him back in the bathtub?
No. No, I don't think so.
Jings.
Lewis, do you know anything more
about water horses?
I think it was-- Aye, it was my Uncle
Lachlan who first told me about them.
Many years ago,
there was a lost traveler...
...and he's weeping bitter tears
because he cannot find his way home.
He'd given up hope.
Then suddenly, who should appear at
the bank of the loch to this traveler...
...but a sea spirit. A water horse.
The traveler, no fool is he, knows the
water horse is a creature of magic...
...one that could grow
10 feet tall overnight.
So the traveler, he feeds
the water horse, strokes it...
...flatters it with compliments.
And finally the traveler says:
"Incidentally, water horse,
my dear friend...
...I'm wondering, if you've
no other pressing engagements...
...could I trouble you to carry me
across the loch on your back?
Show me the way home?"
Well, what happens?
Does the water horse help him?
I don't remember.
What? Does the water horse
help him or doesn't he?
Well, it was so long ago
that I heard it.
It either carries him across the loch...
...or it drags him down to the bottom
to his watery death.
I'm not sure which.
Here you go, your favorite snack.
Angus, run now!
Angus, run!
Faster. No looking back.
Mowbray.
You're all wet, man.
You been fishing?
No. I went diving, to see all those
submarines you're going to sink.
Oh, you like to mock the war effort,
do you?
No. No, I don't.
Our forces over there in Europe
on the front lines...
...they're doing a great job.
I want you to stay away from young
Angus. Do you understand?
I consider you a bad influence.
Is that so?
I don't know if you're a spy...
...or a deserter,
or just simply a coward, Mowbray.
-But I'm gonna find out.
-Oh, I see.
They took you away from
the battlefront...
...to hunt for deserters and cowards.
Well, I'm neither.
So you can take that
Sassenach attitude of yours...
...back to where you came from.
You stay away from the boy.
Do you understand?
I'll have a bit of breakfast.
Wait, wait.
-How does she feel?
-Oh, respectable.
-It's a nice one.
-Get the net.
You've got a keeper, for sure.
I'd say it's at least a five-pounder.
-Oh, my sainted mother!
-What on earth is it?
-It's a monster.
-It's a big fish, all right.
No, it's a monster,
a creature with horns. A devil!
I told you to stay off that drink
in the morning.
It's a big fish, all right.
-It's gigantic!
-Oh, no!
Cut the line. Mother of God, cut it.
Are you mad? This is the biggest fish
I've ever had on. I'm going to land it.
-It's going to sink us!
-Okay, okay. Cut the line.
Cut the line before he drowns us.
For God's sake, hurry up. Hurry up!
Did you see it?
I saw it. Whatever it is.
Sir.
Now, young man, your mother has
asked me to enlist you in service.
You are completely aimless, and
we're gonna give you some purpose...
...make a soldier out of you, all right?
Left! Left, right, left!
Left, left!
Come on, lad, hurry up. War'll be over
before you finish that spud.
That's very good, Angus.
Put your back into it, lad.
Left, right, left!
Left, left. Left, right, left!
Keep peeling. I'll be back.
Very good. Now, on to the next one.
I want this vehicle spotless
both inside and out. Right?
-You understand your orders?
-Yes.
You're in the army now. We have
a way of addressing officers, don't we?
-Yes, sir.
-Good man. Well, carry on.
Now, Edwards.
We need to lay down
something for you.
We need to ensure that these grounds
are unaffected by our presence....
You wally.
-Right away, sir.
-Carry on.
Crusoe!
Where are you?
I'm sorry I've not been
to see you for a while.
I haven't been able to get away
until now.
Crusoe!
Crusoe!
Crusoe!
Crusoe!
Where are you?
Crusoe?
Holy mackerel.
Hello, boy.
Careful, don't tip me over.
It's good to see you, boy.
Wait! Don't go!
Crusoe!
Crusoe!
This isn't so bad. It's fun, actually.
Crusoe!
Crusoe!
Crusoe!
What is it, Churchill?
Slow down, boy. Heel!
Shoo, shoo. Go away. Crusoe, go.
Crusoe, go! Shoo!
I thought it was raining, but
when I looked up, there he was.
-No.
-Big as a house.
-So then what happened?
-I held out my hand, "Now, Crusoe...
...you have to promise
to greet me, not eat me."
-Did he greet you or eat you?
-He ate me.
Yeah, right.
That's why you're here.
Like a sardine.
-There was everything down there.
-Come on.
There was even a shipwreck.
-No.
-Yes.
Yeah?
And I could just see a treasure chest.
And there was money in it.
-It was too far away for me to reach.
-Yeah.
It was amazing.
Ma'am.
Did y-- Ma'am?
-Did you need something, ma'am?
-No. No. Thank you.
For what?
For making them laugh.
Haven't heard them laugh like that
in a long time, especially Angus.
-He's a good lad, ma'am.
-Yes, he is.
I used to make him laugh like that.
Maybe you should try again.
What?
Well, just give him
a wee bit more of your time.
Yes.
-Mr. Mowbray.
-Please, call me Lewis.
Where'd you get your scar?
Shrapnel.
Almost took my arm off.
I was a gunner on a torpedo boat.
We were dive-bombed by
a German plane, and I was firing at it.
Next thing, woke up in the hospital.
-Is it still painful?
-It's nothing.
I'm lucky, compared to
what some people have to....
It's a good thing I didn't lose the arm.
I'd not be much of a handyman
with one hand.
You know, I'd be a one-handyman.
Sorry.
No. I'm-- I'm sorry. Well--
You will tell me if it's troubling you,
won't you?
-Lieutenant?
-Yes, sir?
We had any news
on this Mowbray character yet?
Yes, sir. I put my report
on your desk yesterday, sir.
Mowbray's as clean as a whistle, sir.
County records show him
born and raised in Dornoch.
Enlisted in the Royal Navy, 1,939.
Unblemished war record.
Injured in action, August 1,940,
and honorably discharged.
He's something of a hero,
you might say, sir.
-Thank you, Wormsley, that'll be all.
-Yes, sir.
The head on it!
And a tail like a crocodile,
only bigger. Wasn't it?
You've been telling that story for
a week, and it changes every time.
-Scales or skin?
-Skin.
What's your interest, Jock?
-Interest?
-Aye.
This is front-page news.
The Aberdeen Argus readers
will want to hear of this.
Not a word of this is to get out.
But Hughie, when the war's over,
there could be tourists, excursions.
This could put our Loch Ness
on the map.
I don't want it on the map.
Just leave things the way they are.
If there's a monster in Loch Ness,
the world has a right to know.
Aye.
Well, it's a perfect day for it.
This is awfully nice of you,
but you don't have to.
No, I want you and the children to see
the important work that we're doing.
If it's a mammal, it can't stay
underwater for six hours.
Mammal, my ***. It's a monster,
it can do what it wants.
You just be ready.
This photograph will make us all rich.
Aye, aye.
Well, the first thing we did
was to cut an access road...
...all the way to the top of the hill.
All the way up to the location. See?
Sir!
I know we've been an inconvenience
for you since we've been here.
But I think you'll be impressed
by what I'm about to show you.
This location, obviously,
has been strategically chosen...
...for the long-range views.
Moray Firth in the east,
Loch Lochy in the west.
-Now follow me.
-Thank you.
Now, here she is...
...our pride and joy.
Now, before we fire up Victoria--
That's what we call her.
--I need you three
to remain here on the perimeter.
And you might wanna cover your
ears. She packs a hell of a punch.
-Come on. Block your ears.
-We will be firing down the loch.
Let's see what sort of splash
she makes.
All right, men. Walker.
-The loch? No, he can't do that.
-What on earth?
I should have told you,
there's a creature there.
A water horse. He could get hurt.
What? Stop this nonsense
and let them do their work.
-No, Captain Hamilton. You mustn't!
-Angus! Angus!
We're to remain over here.
Mother, please listen. He hatched
from an egg. I saved his life.
-That is enough.
-Mother, it's true.
He's telling the truth.
You have to believe--
-No! Stop!
-Fire!
Fire!
Very good.
What happened?
Did they kill Crusoe?
That can't be the end.
No, no, no.
But it was the beginning of the end.
Poor Angus was beside himself
for his creature.
He got into terrible trouble.
-No! Don't!
-Hey! You!
-No! Don't!
-Control yourself, boy.
Did I or did I not tell you
to wait over there?!
Angus, this is not the place for us.
Can someone drive us home, please?
-Certainly. Corbin.
-Yes, sir.
-Kirstie.
-Anne.
The boy needs discipline, Anne.
The captain lost all respect
in Anne's eyes that day.
All right, Corbin.
That creature'll never surface
after that bombardment. Puddocks.
-You bloody pests!
-Aye.
And he blew a big hole in Jock's plans
for fame and Jimmy's for fortune.
-To the left!
-Jimmy McGarry was a man...
...not to be lightly parted
from a pound or a penny.
-To the right!
-He had seen the monster...
...and he was determined
the rest of the world should see it too.
-Get out of the picture.
-Aye, go!
Off you go.
Aye.
-We have got it.
-We're going to be rich. Rich.
You can come in now,
you daft buggers.
Everyone had a tale to tell
about the monster.
Everyone except poor Angus.
He was sent to bed at 6
every night for a month.
Even his goody-two-shoes sister...
...could not convince their mother
of the truth.
And no one
had laid sight of Crusoe...
...since the bombardment...
...until that fateful night.
Blimey, that's it.
-What's it?
-The monster.
That's just what I saw.
If it's out there, I'll catch it.
Let's go hunting, boys.
-Angus.
-Kirstie?
This is Lewis' idea.
If you tell Mummy I let you out,
I'll deny it. Do you understand?
Now everyone's talking
about seeing the beast.
You have to get him
to hide better or something.
Crusoe!
Crusoe! Come!
Try again.
Crusoe! Come!
Crusoe! Easy, boy, it's me!
-Lewis, what's happened to him?
-He's gone wild, lad.
No. You're wrong.
You'll see.
Angus, be careful.
Easy, boy.
I'm your friend.
No, Angus!
It was your idea to put him in the wild.
You said it would be best for him.
I didn't know that
they'd shoot at him.
This is your fault.
Will it work?
Soft spot. Back of the neck.
Consider it dead.
Did you shoot that plane down?
What?
The plane you were shooting at
when you got hurt.
Well, it's not something I brag about.
Why not?
-Crusoe.
-Angus.
You hear that?
It's Churchill.
I think he's onto something.
Good dog!
It's that dog. He'll tell everyone
where Crusoe is.
-Wormsley, over there. In that cove.
-I'll take her in.
Kill the engine.
Where's he gone?
Churchill?
Oi, Churchill!
Maybe he's just
chasing a rabbit or something.
That's not it.
Someone kill it! Kill it!
Mayday! Mayday! We're on the loch.
And we're under attack!
-Where is he?
-There it is, port side.
Shoot it! Shoot it!
Turn the boat around.
Where is it? Where is it?
Anne.
Look, I....
I don't wish to carry on like this.
I apologize for my actions on the hill.
No, no. We should apologize.
Angus should never have behaved
in such an inappropriate fashion.
-Sir!
-I do--
Sir! We just had a call from the loch.
We're under attack.
-What?
-We're under attack, sir.
-Get me a sub. This could be it!
-Right.
-Bring my jeep around to the front.
-Yes, sir.
You take the children into the cellar.
Wormsley?
Kirstie, Angus, downstairs now!
-Angus is-- He's not here.
-What?
-He's gone down to the loch.
-Oh, my God.
Come quickly. Hurry, downstairs.
Go, go, go.
-This is not a drill.
-Yes, sir.
Clyde, bring the car round to the front
of the house straightaway.
-I can't let you. It's too dangerous.
-He's my son. You try to stop me.
Go away from me!
Go away. Go away from me!
Oh, my God. Please.
No. No, please!
-Crusoe!
-Go the other way. Turn around.
Please! Go.
Crusoe! Stop! Put him down!
-Oh, go away!
-Stop it!
-Crusoe! Stop!
-Angus, no!
Crusoe!
No!
-Somebody! Get off me! Help.
-Crusoe?
Angus? Can you hear me?
Come on, lad. Come on, son.
Come on, Angus, breathe.
Come on!
If you have any magic in you at all,
use it on this lad, I'm begging you.
Put the gunners on high alert,
understand?
Any sign of an enemy vessel,
you fire at will.
-But, sir--
-No. You fire at will!
Come on. Come on, lad.
Come on. Breathe, Angus.
Come on, get some good Scottish air
in those lungs.
Stay with me, Angus.
Stay with me, lad.
Come on. Come on, lad, breathe.
Come on.
Come on, lad.
Come on, we should go now.
Know something? This old workshop
is the place I'll miss the most.
You'll look after it for me?
And I'll bet you grow into these
by the time I get back.
You keep them well-polished.
We'll have none of that.
You're the man of the house now.
I need you to be strong and sure.
All right, Dad. Strong and sure.
Aye. That's my boy.
That's it. That's it.
Good lad. That's it.
Good boy.
Crusoe?
That's a good water horse.
-Thanks. Oh, God.
-Captain Hamilton!
Angus!
-He's all right.
-Angus, what happened?
-You got to kill it.
-What's happening?
-I was only trying to save Crusoe.
-Who's Crusoe?
-Wouldn't believe me if I told you.
-It's a sea monster.
It was just there--
-What are you talking about?
-I swear it. He was just there.
A sea monster? Are you telling me
this has all been about a sea monster?
What is going on here?
Has everyone gone mad?!
A sea monster?
There is no monster.
There's just you
with your bloody gun!
And you.
Filling his head with tales
of sea creatures and magic?
There's no monster.
And there's no magic.
-Mother....
-There's just--
There's just this war, and death...
...and people acting insane.
What's wrong with everyone?
Angus?
-Yes, Mum. I tried to tell you.
-Yes, you did.
His name's Crusoe. I raised him,
right out of an egg.
Angus, be careful!
It's all right. He's my friend.
He's peaceful, really.
He's not peaceful at all, sir.
The damn thing tried to eat me.
Crusoe! Get out of here!
Crusoe, come!
Crusoe!
-Oh, my God.
-Crusoe, come!
Good boy.
-Come on. Over here.
-No!
Angus!
Angus! Angus!
Faster, Crusoe!
We have to get to the net!
The sea. He's trying to
get Crusoe out to sea.
Victoria base, come in.
Victoria base, come in.
You have to do something.
You have to stop them.
All the radios are down.
We have to get to the net.
All ammunition up here.
On the double!
Help!
No! No.
You were in the Royal Navy.
That's right?
-Aye, sir.
-Think you can handle this tub?
I see the channel. Now head to sea,
boy, as fast as you can.
-Come on, keep it moving.
-I see something.
The rain's too heavy to make it out
clearly. It looks like a periscope.
Good God, it is. A German sub.
Prepare to fire.
Fire!
Go under, Crusoe.
We have to go under!
-There!
-Where?
-Over there! Can you see them?
-I can't see him.
-Rapp! Situation report?
-Sir.
One of our own torpedo boats
is in pursuit of the target.
They're on the run. Don't let them
get to the sea. Raise the nets!
Faster, Crusoe!
Go, Crusoe! Go!
What are we going to do?
-Angus!
-Over here!
Angus!
-Let him go!
-Do as he says!
Go on, boy!
Angus, let him go!
Let go, Angus!
Let go!
You're the best friend I've ever had.
I'll never forget you.
No, Crusoe! You can't stay here!
Go and hide in the loch.
Crusoe, go!
Don't you hear me, you bloody fool?
Do as I say.
Go!
Come on!
-Come on, Angus.
-You're nearly there.
-Come on.
-Come on, lad.
Now give me your hand.
Give me your hand, boy. Come on.
Get him in the boat.
That's it. Good lad.
Where is he? Where'd he go?
There he is!
-He's gonna jump the net!
-It's too high!
He'll never make it.
You did it, Crusoe! Well done, boy!
He'll not be coming back, will he?
I think he's meant to be
on his own, dear.
Not Crusoe. I meant...
...Daddy.
No, love. He'll not.
-Look! Look, Angus! Up here.
-Up here!
-You have to come quickly.
-Look!
Come on, quickly.
Some say the creature
comes back from time to time...
...looking for his friend.
Some claim to have seen it
over the years.
But the boy never saw it again.
That's a wonderful story.
Aye. And all true, every word of it.
Thank you....
Angus.
Angus MacMorrow is the name.
He was so sweet. I know it's true.
-It's a great story, but it's not true.
-You are so cynical.
William?
William!
William!
William...
...where are you?