Tip:
Highlight text to annotate it
X
KURKUNLEIKKAAJIEN SAARI
JAMAIKA, KARIBIANMERI
1668
Oletko lähdössä? Luulin,
että olisimme yhdessä ikuisesti.
Haluan sinua valtavasti. Mutta niin
haluaa Port Royalin kuvernöörikin.
Hän maksaa hyvin merirosvo
Morgan Adamsin vangitsemisesta.
- Tiesitkö, kuka olin?
- Koko ajan.
Morgan! Missä sinä olet?
- Olet sydämetön ihminen, luutnantti.
- Pyydän anteeksi, señorita.
Olet kuitenkin oikeassa.
Minustakin tämä oli hauskempaa näin,
sillä tiesinhän sinun tietävän.
Tuo ei muuten toimi.
Vein kuulasi.
- Mitä on tapahtunut?
- Isäsi pyysi sinua käymään.
- Tiedän. Olin matkalla sinne.
- Hän ei tiennyt. Hän etsi sinua.
Silloin Dawg nappasi hänet.
Luoja tietää, mitä hän tekee.
Vein tämän viime viikolla
veljeltämme Richardilta.
Reunoissa on hänen vertaan. Nyt
minulta puuttuu vain Mordachain osa.
- Huono tuuri. Minulla ei ole omaani.
- Missä se on? Morganillako?
En ole nähnyt häntä.
Taidat valehdella, Harry.
- Minä piilotin kartan.
- Alamme edistyä.
- Minne?
- Tänne.
Pääsi on aina ollut tyhjää täynnä.
Jos tulet takaisin tänne,
teen sinusta selvää.
Snelgrave.
Nähdään helvetissä.
Isä!
Sain kiinni sinusta. Pidä kiinni.
- Päästä irti.
- En takuulla.
Morgan.
Laskekaa vene vesille.
En ole ansainnut sinua.
Dawg saa maksaa tämän.
Katkaisen hänen kaulansa.
Anna Dawgin olla.
Hänen aikansa tulee vielä.
Etsi Mordachai-setäsi.
- Saat minun miehistöni.
- Älä puhu. Vien sinut takaisin laivalle.
En näe sitä enää.
Morning Star on sinun.
- Olet selviytynyt pahemmastakin.
- Ota veitsesi ja ajele pääni.
- Mitä?
- Ajele pääni.
Tottele kerrankin minua.
Herra luutnantti.
- Kuka olittekaan? Plopper? Squitter?
- Trotter, teidän ylhäisyytenne.
Miss Mandy Rickets
seisoo tuolla yksinään.
Hänen isänsä on tuonut siirtokuntaan
paljon rahaa. Tanssittakaa tyttöä.
Hän on melko tavanomainen.
Ettekö te sitten ole?
Myöhästyitte.
Joku muu otti ratkaisevan askeleen.
On vain oikeus ja kohtuus, että minä
olen yksin. Olenhan muukalainen.
Mutta noin uljas nainen-
- ei saisi koskaan olla ilman seuraa.
Nimeni on Shaw. William Shaw.
Ystäväni kutsuvat minua Willyksi.
- Tunnemmeko me hänet?
- Emme tunne.
Oletteko vapaaherra
vai harjoitatteko ammattia?
Minulla on erittäin
vastuullinen ammatti. Olen lääkäri.
Opiskelin ensin Leidenissä ja jatkoin
anatomian opintoja Leipzigissa.
Sittenhän tunnette ihmisvartalon.
Kyllä vain. Tunnen sen läpikotaisin.
Jokaista pientä sopukkaa myöten.
Lääketieteessä täytyy perätä asioita.
Meidän täytyy kumota
vanhoja uskomuksia-
- ja ravistaa totuudet raivoisasti ulos.
Au revoir, chérie.
Te siellä! Nimeni on Trotter.
Kuulun rykmenttiin.
William Shaw. Tohtori Shaw.
Ilo tutustua.
Millä laivalla tohtori saapui?
- Postilaiva Bristolillako?
- Bristolillako?
Luulen niin. Olen kyllä aivan ulapalla
kaikessa mereen liittyvässä.
Hyvin sanottu.
Kysyin vain sen vuoksi-
- että Bristol saapuu vasta
ensi viikon keskiviikkona.
Hän se on!
Tuo mies varasti timanttikampani.
- Ja minun helmikorvakoruni.
- Minun rubiinikaulanauhani.
Naiset...
Viihtyisää iltaa, hyvät naiset.
Hänen nimensä on Shaw.
Toivottavasti viihdytte orjana, mr Shaw,
kuka sitten lienettekin.
Ajattele vapautta, Morgan.
Voit tehdä, mitä tahdot.
Lähde kanssani Lontooseen.
Lähde kanssani Lontooseen.
Siellä on herttuoita-
- jaarleja ja juhlia.
Ajattele, miten hauskaa siellä olisi.
- Miehistö ei tottele sinua.
- Totteleepas. Katso vaikka.
Sinä siellä. Huomio!
Nosta viirini.
Tuo se tänne.
Ai sinä kapinoit.
Morgan.
Toivoin, että olisit ollut selvin päin.
Minä taas toivoin,
että olisin jo sammunut.
Kannella puidaan tärkeitä asioita.
Sinun pitäisi olla paikalla.
Musta-Harry on poissa. Tapanani
ei ole puhua pahaa vainajista-
- mutta hänestä ei ollut viime aikoina
mihinkään. Voimme joko myydä paatin-
- tai voitte valita minut kapteeniksi.
Minä olen ehdolla kapteeniksi.
Se oli isäni toivomus.
Hän antoi minulle
kuolemansa hetkellä tämän.
Hän jätti sen teille kaikille.
Sehän on hänen päänahkansa.
Se on Kurkunleikkaajien saaren kartta.
Sinne on kätketty espanjalaisen
kultalaivan aarre. Kultaa ja jalokiviä.
Mitä kartassa lukee?
Siinä lukee...
Lue sinä.
- En osaa.
- Mikset?
Se on latinaa.
Kartta pitää käännättää. Port Royalista
löytynee joku latinan kielen taitoinen.
Mordachai-sedälläni on
kartan toinen osa Spittlefieldissä.
Osia on itse asiassa kolme.
- Missä kolmas on?
- Dawg Brownilla.
Sittenhän se on käytännössä meidän.
Me viemme sen. Mordachain kanssa
meitä on kaksi laivaa yhtä vastaan.
Mitä Harry olisi tehnyt?
Meillä on nyt tilaisuus rikastua ja
maksaa Dawgille vanhoja kalavelkoja.
Mikä olisi sen parempaa?
Blair. Sinä olet aliperämies.
Sinä saat päättää.
Tarvitsen vain kaksi päivää.
Käyn Port Royalissa ja Spittlefiedissä.
Jos Harry kerran valitsi sinut,
saat tilaisuuden.
Jos joku haluaa haastaa minut,
vetäköön tuon irti.
PORT RO YAL, JAMAIKA
- Yksi vangeista osaa latinaa.
- Vapautetaan hänet.
Ikävä kyllä, kapteeni... rouva kapteeni,
hänet myydään orjaksi.
- Merirosvot hirtetään. Sinä paljastut.
- Älä huoli. Enkö muka näytä hyvältä?
Olet kaunis, mutta vain minä osaan
käyttäytyä herrasmiehen tavoin.
- Minun täytyy tulla mukaasi.
- Tule sitten.
En valitettavasti voi. Minulla on
tapaaminen kirjakauppiaani kanssa.
- Nähdään Spittlefieldissä.
- Sinun täytyy esittää hienoa naista.
Herra on sitten hyvä
ja lähtee saatille.
Käänny ympäri.
- Nouse seisomaan.
- Pyytäkää kauniisti.
Epäröitte liian kauan.
Se on kuin miekkailuliike.
Kuka tahansa pystyy siihen.
Toivottavasti nautit tuskasta, orja-
- sillä aion ostaa sinut.
Huomenta, rouva. Kuten näette,
olen nuori ja hyväkuntoinen.
Olen taitava ratsastaja
ja hyvä kirjoittaja.
- Puhutte kuulemma sujuvasti latinaa.
- Latina, romanttinen romaaninen kieli.
Puhun latinaa
yhtä sujuvasti kuin Cicero.
Kaipaavatko lapsenne opettajaa?
Sopisin toimeen erinomaisesti.
Hallitsen myös laskuopin
jakolaskua lukuun ottamatta.
Pulinat seis.
Sanokaa jotain latinalaista.
- Mitä te sanoitte?
- Olette hyvin kaunis.
Haluaisin pestä jalkanne.
Pidätte siis pesemisestä.
Peskää alkajaisiksi oma suunne.
Kymmenen puntaa? Viisi puntaa?
Eikö kukaan tarjoa mitään?
Viekää hänet hirtettäväksi.
Ei! Älkää!
Seuraava.
Numero 22.
Siirtokuntalainen ja lääkäri.
Hän on arvokas saalis,
joten lähdetään viidestä punnasta.
Minä tarjoan viisi puntaa.
Tarjoaako joku enemmän? Kuten
näette, hän on hyvässä kunnossa.
Kymmenen puntaa.
- Tarjoaako joku enemmän?
- 15 puntaa.
- 20 puntaa.
- 20 puntaa.
Annan teille viisaan neuvon.
Antakaa nuoren naisen voittaa.
Menkää pois. Tuo on minun.
25 puntaa.
- Hyvät hampaat.
- 30 puntaa.
Hyvä rouva, aion ostaa tuon miehen,
maksoi mitä maksoi.
Jos ostatte hänet
vain omaksi nautinnoksenne-
- tarjoan teille samaa aivan ilmaiseksi.
- 35 puntaa.
- 35 puntaa. Viisas valinta.
Älä, kapteeni.
ETSINTÄKUULUTETTU MERl-
ROSVOUDESTA JA RYÖSTELYSTÄ
Tarjoaako kukaan yli 35 puntaa?
Toivottavasti arvon rouva
on hyvä häviäjä.
Mistä päättelette,
että olen arvon rouva?
Tarjoatteko lisää?
Näen huultenne liikkuvan.
- Aiotteko tappaa minut?
- Aion. Siksi tähtäänkin aivoihinne.
Menkää matkoihinne täältä.
- Älkää jättäkö tilaisuutta käyttämättä.
- 40 puntaa. Tehdään kaupat.
Myyty apinaa pitelevälle rouvalle.
Kiitos. Täytyy kyllä sanoa,
että teitte hyvät kaupat.
Olen sukua Euroopan mahtisuvuille.
Olen hyvin musikaalinen
ja tunnen viinit.
Vihollisia suojanpuolella, kapteeni.
Samoin tyyrpuurissa.
On aika poistua. Harhauttakaa heitä.
Nähdään Dingleyn risteyksessä.
Morgan Adams on huutokaupassa.
Jos tämä on jotenkin minun syytäni,
pyydän anteeksi.
Tule tänne.
Pidä tuosta kiinni
ja yritä pysyä vauhdissani.
- En pidä korkeista paikoista.
- Päästä sitten irti.
Luutnantti Trotter!
- Mistä on kyse?
- Tämä johtuu kaiketi siitä mr Shaw'sta.
Kannatan kyllä kuntoilua,
mutta voisitte vähän selittää.
Mennään tästä alas.
Nopeasti!
Kävikö se tarpeeksi nopeasti?
Anna ohjakset.
Mr Trotter!
Nuo olivat minun vaununi.
Haluaisin ne mielelläni takaisin.
Hän ei pääse pitkälle.
En oikein käsitä,
mihin tarvitsette latinan kielen taitojani.
Saimme kyytiläisen.
Lyöt naista!
Kapteeni Perkins!
- Niin?
- Tuolla on Morgan Adams.
Olette toimeliaampi
kuin muut tuntemani naiset.
Pää alas!
Täytyy käydä joskus tuossa liikkeessä.
Voitte laukaista.
Tulta!
Laiva! Kokonainen laiva tulittaa minua.
Jä*** totisesti jälkesi
tähän kaupunkiin.
Trotter! Haluatteko viettää koko
loppuelämänne tällä kurjalla saarella?
- Kuka tuo nainen oikein oli?
- Morgan Adams. Hänestä saa palkkion.
Musta-Harryn tyttö.
Hän teki minut naurunalaiseksi.
Saatte isomman palkkion
ja kapteenin arvon, jos etsitte hänet.
- Oliko vaikeuksia?
- Eipä juuri. Mene vaunuihin.
Ohjastatko sinä? Meidän pitäisi
ehtiä Spittlefieldiin ennen iltaa.
- Mikä nimesi on, orja?
- Shaw. William Shaw. Tohtori Shaw.
Näytän sinulle erään asian, orja.
Jos kerrot tästä jollekulle, toivot,
että pääsi olisi mestauspölkyllä.
Kiitos,
mutta olen kyllä jo nähnyt niitä.
- Mikä tämä on? Siannahkako?
- Käännä kirjoitus.
Sillä ehdolla, että päästät minut
sen jälkeen menemään.
- Se on arka paikka.
- Kohta sitä aristaa vielä enemmän.
Ne ovat takaperin.
- Täysin normaalit ne ovat.
- Sanat. Sanat on kirjoitettu takaperin.
Katso. Näetkö?
"Verikalliot." Olet oikeassa.
Sanokaa mr Squeakinsille, että lähetän
uuden kappaleen joka kuukausi.
- Mitä asia koskee?
- Hän pitää kovasti kirjoistanne.
Sepä mukavaa. Mitä kirjoja hän on
lukenut? Sattuiko hän mainitsemaan?
Kuvernööri Ainslee. John Reed,
joka kirjoittaa merirosvoista.
Tulkaa kyytiin. On aina ilo tavata mies,
jolla on sana hallussa.
- Voin varsin hyvin kävelläkin.
- Minä vaadin. Ja minähän voin vaatia.
"Vaikka maa kaikkine asukkaineen
menehtyy pelkoon." Psalmi 75.
"Minun luitani jäytää." Psalmi 42.
Entä muuta?
Eikö siinä lue sijaintia?
Ei tässä ole mitään muuta.
Merirosvot ovat varsinainen vitsaus
näillä seuduilla.
Siksi palkitsenkin merirosvojen
vangitsijat melko avokätisesti.
Se pätee myös Morgan Adamsiin.
- En tunne häntä.
- Liikutte merirosvojen piireissä...
...keräämässä pikku tarinoitanne.
Se on vaarallista.
Jos satutte tapaamaan häntä, sanokaa,
että hänellä on kaksi vaihtoehtoa.
Hän voi ensinnäkin kuolla häpeällisesti
hirsipuussa kuten nuo raukat.
Älkää unohtako,
että voisin pitää teitäkin merirosvona.
Mikä toinen vaihtoehto on?
Hän voi myös lahjoittaa minulle
osuuden isoisänsä aarteesta.
Muuten hän päätyy
varisten nokittavaksi.
Vaunut seis.
Hyvää päivän jatkoa, mr Reed.
Tuliko asia selväksi?
SPITTLEFIELDIN SATAMA, JAMAIKA
Mordachai kyhjöttää peloissaan
yläkerrassa vartijoiden ympäröimänä.
- Hän odottaa Dawgia.
- Dawgin miehet voivat nähdä sinut.
Vartijat eivät päästä sinua
Mordachain luokse.
Odottakaa hetki. Anteeksi.
Paljonko? Tule mukaan.
Odottakaa siinä.
- Minne sinä olet menossa?
- Viinuri sanoi, että ukko kaipaa naista.
Tutki hänet.
Kuules nyt. Tuo maksaa.
- On minulla rahaa.
- Lupaan hoidella sinut myöhemmin.
Seuraa minua.
Samoin sinut.
Kiinnostaako huora, kapteeni?
Päästä hänet sisään.
Hetkinen.
Minähän tunnen sinut.
Et ole mikään huora.
Jos kutsut miehiäsi,
et päästä enää pihahdustakaan.
Olet Harryn tyttö.
Aivan.
Oletkin aina ollut varsinainen
kiusankappale. Mitä sinä tahdot?
- Toin isän kartan.
- Onko kartta sinulla?
- Entä laiva, Morning Star?
- Se on minun. Katso.
Herra varjelkoon.
Sehän on Harryn päänahka.
Eikö se olekin hieno?
Tuo on hieno ele.
Nyt kun sinä olet täällä,
Dawgkin lymyilee jossain.
En pelkää Dawgia,
vaikka olen näin nuori ja kokematon.
Saatat minut häpeään.
En pidä sellaisesta.
- Todista sitten, että olen väärässä.
- Olen kuullut saaresta.
Pidin niitä merimiestarinoina.
Pääkalloja, riuttoja, merimiesten luita.
Aarre on meidän.
Tai se olisi meidän,
jos sinä olisit aito Adams.
Adamsin suvun veri on
vettä sakeampaa.
Minä suostun. Liityn joukkoosi.
Minunkin karttani on
hyvässä kätkössä.
Jotain jäi hampaankoloon
tässä taannoin.
Anna hänen nousta ylös, Snelgrave.
Morgan.
Sinusta on tullut melkoinen nainen.
Tiesin, että houkuttelisit Dawgin tänne.
Iltaa, Mordachai-veli.
Koska muistan,
miten istuit pienenä tyttönä polvellani-
- pyydän sinulta yhden kerran
isäsi karttaa.
Tyytyisitkö miekkani kärkeen?
Arvelinkin,
että sanoisit jotain tuon tapaista.
Sitten sadattelisimme ja uhkailisimme.
Lopetetaan turhat höpinät.
Minulla on sinulle lahja, veljentyttö.
Tämä kertoo kaiken.
Tuskat, häijyys, runtelu.
Kaikki elämän hyvät asiat.
Minun vaakunani.
Ruma, niljakas ja pahanhajuinen.
Se näyttääkin aivan sinulta.
Me pysymme yhdessä.
Olemmehan sukulaisia.
Bowen! Juokse laivalle
ja komenna miehistö tänne.
Voisitkohan jo avata kahleeni?
Minulla ei ole avainta.
En saanut sitä.
Kartta. Kerro, missä se on,
tai isken tämän lävitsesi.
Tapoit veljeni.
Minä näin tuon.
Kun olit pieni, kavahdit aina
Douglas-sedän nähdessäsi.
Anna kartta! Missä kartta on?
Anna se minulle!
Kultaseni.
Minähän lupasin hoidella sinut.
Hienoa työtä, Shaw.
Opiskelin Wienissä
miekkailumestarin johdolla.
Älä heilu siinä vaan tapa hänet.
Emme päässeet opinnoissa
niin pitkälle. Ai jaa.
- Sinulla on jotain minulle kuuluvaa.
- En ymmärrä, mitä tarkoitat.
Tästä ei ole mitään hyötyä,
jos se lojuu maassa.
Numeroita.
Mitkä ne psalmien numerot olivat?
11, 75 ja 42.
Nyt minulle valkeni. Se on pituusaste.
Se on pituusaste.
Palataan laivalle. Pitäkää kiirettä.
Onnittelut.
Sait tuhottua toisenkin kaupungin.
Kiireesti nyt.
- Oletko kunnossa?
- Tuli vain naarmu. Katkaiskaa kahleet.
Hieno laiva.
Miksei laiva liiku?
Kuulitko, Bishop? Miksei laiva liiku?
- Ankkuri on jumissa.
- Katkaise köysi.
Emme voi lähteä vielä.
Ruokaa ei ole tarpeeksi.
Meillä on
liian monta suuta ruokittavana.
Eikö kukaan kuuntele minua?
Käskin katkaista köyden!
75.
42... 11.
Kieron miehen karikko.
Varoitus: Särkkiä ja koralliriuttoja
Näytän merikartan.
Kurssi kulkee
Kieron miehen karikon kautta.
Kurkunleikkaajien saari ei voi olla
kaukana. "Särkkiä ja koralliriuttoja."
Dawgilla on paljon aseita. Laiva on
iso ja raskas. Se kulkee syvällä.
Houkutellaan hänet ajamaan riutalle.
Tapetaan hänet ja viedään kartta.
Hän on haavoittunut.
Kannetaan hänet kajuuttaan.
- Haava märkii.
- Saatko poistettua luodin?
On parasta polttaa haava.
Niin meillä on aina tapana tehdä.
Ei millään pahalla, mutta eikö pitäisi
antaa ammattilaisen hoitaa tämä?
- Kyllä se käy.
- Päästä hänet. Hän on lääkäri.
Tarvitsen leikkausvälineitä,
kuumaa vettä, rikkiä ja puhtaita siteitä.
Ja rommia kivun lievitykseen.
Mene sinäkin, John.
Senkin tohelo.
Minunhan piti kiduttaa sinua.
- Ai! Näkyykö sitä jo?
- Hetkinen vielä.
Isälläsi ja kahdella sedälläsi oli
kartanpalaset.
Aarre on kaiketi suuri.
Kaikkien aikojen suurin.
Espanjalainen kultalaiva.
Nyt kolmas setä jahtaa sinua.
Sinulla on aika erikoinen suku.
Siinä se on.
- Olen kohdellut sinua huonosti.
- Sinulla on ollut paljon mietittävää.
- Autoit minua vankilassa.
- Ja krouvissa.
Oletetaan ihan vain huvin vuoksi,
että Mordachain kartta on sinulla.
- Vaan kun ei ole.
- Tiedän, mutta leikitään, että on.
Olin valmis jakamaan aarteen
hänen kanssaan. Sama pätee sinuun.
Tarkoitat siis,
että jos minä näytän omani-
- niin sinä näytät omasi?
Anna kartta.
Anna ensin suukko.
Anteeksi.
Kartta.
Juttu on nyt niin, ettei minulla ole sitä.
Se ei kuitenkaan estä meitä
puhumasta siitä.
- Blair lähetti viestin, kapteeni.
- Puhu yksinäsi. Kerro, Bowen.
Reaper lähestyy.
Sinun pitäisi pysyä makuulla.
Anna mr Shaw'lle vaihtovaatteet.
Hän alkaa löyhkätä.
Selvä, kapteeni.
Kartta on hänellä.
- Laiva menee Kieron miehen väylään.
- Tarkoitus on, että juutumme koralliin.
- Hyökätäänkö heti?
- Ei. Kierretään saaret pimeän tullen.
Isketään aamulla toisella puolella. Olet
fiksu, Morgan, mutta nappaan sinut.
Dawg-sedän aika koittaa vielä.
Ensin Ainslee jahtasi meitä
ja nyt setäsi. Kaikki jahtaavat meitä.
Se ei tunnu kivalta.
Kirjoitan merirosvojutuista
menestyskirjan.
En halua vaarantaa henkeäni.
- Kiinnitä tuo purje.
- Kiinnittäkää keulapurje!
Horisonttia ei näy.
Myrsky on tulossa tännepäin.
Pidämme tämän kurssin.
Käske ruoriin apumies, Blair.
"Moni charmikas demoni
laiskan viettelee iäksi."
MCDLVI.
1456.
Yksi, neljä, viisi, kuusi.
14 astetta leveyttä. Viisi minuuttia
ja kuusi sekuntia pohjoiseen.
Siellä ei ole mitään.
Olet aivan oikeassa. Saarta ei näy
kartalla. Minne olit piilottanut sen?
Veneeseen istuimen alle.
Tiesin, että ilmestyisit tänne.
Eihän rotta voi vastustaa juustoa.
Olen melko pinnallinen ihminen.
- Et ole lääkäri. Vai olenko väärässä?
- Et. Sainpahan hypistellä lannettasi.
- Et ole herrasmieskään.
- Olisin kyllä halunnut olla.
Synnyin köyhään perheeseen.
Minusta tuli pakosti varas ja valehtelija.
Koska kerran valehtelet surutta
ja olet niin pinnallinen-
- katsotaan,
miten hyvin pysyt pinnalla.
- Blair!
- Etkö voisi olla armelias?
Minähän suorastaan pursuan
armeliaisuutta. Olen itse armeliaisuus.
Orjani löysi Kurkunleikkaajien saaren.
Merkitse se karttaan.
Koska olen niin armelias,
jätän sinut pienelle karille-
- enkä ammu aivojasi pitkin laipioita.
Viedään hänet tyrmään.
Löysin saaren.
Se on myrskyrintaman toisella puolella.
- Se voi koitua laivan kohtaloksi.
- Ja Dawg meidän, jos käännymme.
Mennään suoraan myrskyn läpi.
Pidä kurssi.
- Oletko nähnyt tällaista myrskyä?
- En ainakaan muistaakseni.
En aio lähteä karkuun.
Katso, miten lähellä olemme.
- Takila ei kestä tätä.
- Kestää se.
Koin Harryn kanssa pahempiakin
myrskyjä. Sinun pitää luottaa laivaan.
Yritetään sitten.
- En aio kuolla myrskyssä sinun takiasi.
- Morgan!
Heitä on liikaa.
Emme ole ystäviä, Scully, mutta älä
silti tee näin. Olemme lähellä. Katso.
Saari on tuossa. Sinne on korkeintaan
kahdeksan meripeninkulmaa.
Laskekaa isovene.
- Anna meille edes kompassi.
- Ette tarvitse kompassia.
Menette vain alaspäin.
Tarttukaa airoihin.
Napatkaa tuo pirulainen!
Pysäyttäkää hänet!
Soutakaa! Se on ainoa toivomme.
Kaikin voimin!
Veto!
- Riutta!
- Kuohuja edessäpäin!
Soutakaa!
Bowen!
- Oletko kunnossa, Glasspoole?
- Olen.
Entä Bowen?
Blair?
Menetimme Hewettin ja Amesin.
Morgan. Katso!
Verikalliot! Tuon on oltava
Kurkunleikkaajien saari.
Olemme autuaita.
Me selviydyimme!
Me löysimme sen.
Löysimme Kurkunleikkaajien saaren.
Meidän täytyy etsiä tämä polku.
Tarvitsemme kolmannen kartanpalan.
Otetaan selvää sijainnistamme.
Bowen, pyydystä tuo lisko.
Syödään se päivälliseksi.
Kiitetään mr Scullya merikartasta.
Vain tästä kartanpalasta selviää,
minne aarre on kätketty.
Minun palastani.
- Reaper!
- Ja Morning Star! Se on yhä pinnalla.
Dawg varmaan yllätti Scullyn.
Se liero on liittoutunut Dawgin kanssa.
Hän petti miehistöni. Shaw'ta ei näy.
Tutkikaa koko saari.
Etsikää tämä poukama ja nämä kalliot.
Minä odotan rannalla. Vauhtia!
He aikovat rantautua.
Seurataan Dawgia,
napataan kartta ja etsitään aarre.
Etsi minulle sopiva leiripaikka.
Olen kiitollinen sinulle, Scully.
Jos petät minut
samalla tavalla kuin Morganin-
- keitän sinut elävältä
ja pistelen sinut poskeeni.
Katoa silmistäni.
Morgan on täällä!
Hän varasti karttani.
Etsikää hänet, tai tapan teidät kaikki.
Hajaantukaa. Napataan Shaw,
jos hän pääsee karkuun.
Tiedän, että olet siellä, Morgan.
Minä haistan sinut.
Shaw! Missä sinä olet?
Morgan... Auta.
Tuolla hän on.
Varovasti. Tässä on juoksuhiekkaa.
- Varastitko sinä Dawgin kartan?
- Kyllä vain.
Anna se, tai pääset hengestäsi.
Ehkä varastin sen sinulle.
En usko. Uppoat hiekkaan
mutta silti vain valehtelet.
- Saat muuttaa mielipiteesi minusta.
- Anna sitten kartta.
Annan sen oikein mielelläni,
kunhan ensin vedät minut ylös täältä.
En ole eilisen teeren poikia. Anna
kartta, niin voimme jatkaa keskustelua.
Ymmärrän kyllä kantasi, mutta
haluaisin päästä ensin kovalle maalle.
Olet jo rintaasi myöten upoksissa.
Mitä jos annan kartan ja jätät minut
tänne? Uhkasit hylätä minut karille.
Mitä jos nielaiset kartan tai karkaat?
Sinuun ei voi luottaa.
Se on varkaan ammatin paha puoli.
Kukaan ei tiedä, milloin puhun totta.
Ojenna miekkasi kärki.
- Miksi?
- Ojenna nyt vain äläkä hankaa vastaan.
Eihän se mikään rakkauskirje ole,
mutta se saa luvan kelvata.
Sinulla on kaikki, minulla ei mitään.
Olen sinun armoillasi.
Tee niin kuin tahdot.
Kiireesti.
No jaa.
- Hyvää jatkoa.
- Morgan!
Vetäkää hänet ylös tuolta.
Pidä lujasti kiinni.
Melkoinen myrsky, eikö totta?
Aivan.
Meidän täytyy kiertää nuo kukkulat...
...ja kulkea tämän rannan lähellä
olevan metsän halki tuonne.
Siellä on aarteemme.
Lähdetäänkö matkaan?
- Mitä ohjeissa sanotaan?
- 75 askelta tältä kiveltä.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
75, niinkö?
- Kartan mukaan kyllä.
- Tulkitsit sitä väärin.
Tässä sanotaan selvästi,
että 75 askelta kiveltä.
- Sitten loput 55 pitää ottaa tuolla.
- Tai...
Katso.
- Loput 55 askelta saattavat olla täällä.
- Löysimme luolan!
Jos meidät tavataan täältä,
Morgankin paljastuu.
Mennään pois.
Kuolleet eivät puhu.
Mitä siinä sanotaan?
"Pimeyden suu, kiviset hampaat."
"Kurkusta alas vatsaan kultaiseen."
"Vartijoina ne, jotka vanhene ei."
Varo päätäsi.
Älä tee noin.
Mennään tännepäin.
"Kurkusta alas vatsaan kultaiseen."
"Kurkusta alas vatsaan kultaiseen!"
Harry, löysin sen.
"Vartijoina ne, jotka vanhene ei."
Isoisäsi oli ainoa, joka palasi.
Olemme rikkaita.
Viedään nämä pois täältä,
ennen kuin Dawg tulee.
Hae muut.
Alan raahata näitä luolan suulle.
Hetkinen.
Hyvä on. Minä menen.
Et sitten temppuile. Pidä kiirettä.
Blair.
Glasspoole.
Morgan!
Onko siellä ketään?
Morgan. Kävipä minulla hyvä tuuri.
Olemme etsineet sinua joka paikasta.
Nuori ystäväsi Spittlefieldistä.
Mitä sinulla on siellä?
Aarre. Roppakaupalla kalleuksia.
Harkitse, mitä teet.
Pelissä on paljon.
- Ammu hänet.
- Ei!
Siitä vain. Aarre on
noin neljän miljoonan punnan arvoinen.
Arvioni heittää
korkeintaan miljoonan.
Katkaise köysi ja pakene, William.
William, tehdään sopimus.
Osaan olla reilu.
Lähetä Morgan alas,
niin minä lähetän aarteen ylös.
Hyvä on. Kiinni veti. Täältä hän tulee.
Kunpa en olisi opetellut latinaa.
Nyt saamme molemmat.
Kisko heidät ylös.
- Älä katso, kun putoan.
- Tulen mukaasi. Älä väitä vastaan.
Ollaan kerrankin jostain samaa mieltä.
Lasken kolmeen.
Tänne vain, Morgan.
Yksi juttu vielä.
Tilanteen huomioon ottaen-
- minusta meidän pitäisi ryhtyä
kumppaneiksi. Mitä sanot?
- 60 - 40.
- 50 - 50. Tasavertaiset kumppanit.
Heillä on paljon asiaa toisilleen.
- Oletko valmis?
- Olen valmis.
Yksi.
Kaksi.
Nyt.
Rakkaus on aivan käsittämätöntä.
Kiskokaa. Köyden päässä
on tulevaisuutenne. Kiskokaa.
Shaw.
- Oletko nähnyt Morgania?
- Olen. Hän auttoi minut rantaan.
Onneksi hän on elossa.
Missä hän on?
Dawgilta piilossa. Seuraa perässä.
- Miten pääsit pois laivalta?
- Hyppäsin. Olen onneksi hyvä uimari.
- Tämä on aika kaukana.
- Olemme melkein perillä.
Mr Shaw. Erinomaista.
Ennen kuin hirtämme teidät, pääsette
todistamaan historiallisen liiton syntyä.
- Missä Morgan on?
- En usko, että hän selviytyi.
Lhmettelette varmaan,
mitä minä teen täällä.
Pikkulintu lauloi.
Mr Reedin pullea kyyhky.
Tahdikkuuteni estää minua lastaamasta
aarretta brittiläiselle sotalaivalle.
- Palaan kapteeni Dawgin laivalla.
- Mutta, herra...
Te ette ymmärrä näitä asioita, Trotter.
- Ehkä jonain päivänä.
- Toivotaan niin.
Seuratkaa meitä
toisella merirosvolaivalla.
Saatte pienen palkkion.
Vähän sitä sun tätä.
Myönnän teille oitis armahduksen.
"Kruunun kaapparikapteeni." Eikö se
kuulosta paremmalta kuin merirosvo?
Mikset tapa tuota rehvastelevaa tolloa?
Tutkailen häntä. Kun olen Jamaikan
kuvernööri, minulla pitää olla tietty...
...tyyli.
Trotter. Trotter!
Sulkekaa heidät laivan tyrmään.
Heidät hirtetään Port Royalissa.
Tervetuloa laivaani. Toivottavasti
kortteerinne on minun mieleiseni.
Nostetaan ankkuri.
- Luulin jo, etten näkisi sinua enää ikinä.
- Tässä minä kuitenkin olen.
- Vallataanko laiva takaisin?
- Käskystäsi, kapteeni.
Coler, isopurjetta voi löysätä vähän.
Saamme tuulta purjeisiin.
Oletko hyvä uimari, Scully?
Kohta se selviää.
- Haluatko kompassin, Scully?
- Ota ystäväsi mukaasi.
Tässä lähellä on saaria.
Saatatte selviytyä, jos uitte hitaasti.
Minä kostan tämän vielä!
King Charles.
Oletko sinä siellä?
Näit, millaisia muut kapteenit ovat.
Joko tottelet minua?
Hymyä huuleen, Trotter.
Hyvä, Trotter. Juuri noin.
Lähestytään laivaa varovasti.
Ei liian nopeasti, ettei Dawg huomaa.
Kaksi astetta tyyrpuuriin.
Pitäkää vauhti vakaana.
Trotter lähestyy.
Onko näin?
Hän kaipaa varmaan neuvoja. Hän ei
osaa sitoa edes kengännauhojaan itse.
Lasketaan hänet viereen.
Toivottavasti mr Shaw on yhä elossa.
Kaikki miehet asemiin, Snelgrave.
Ladatkaa tykit hissukseen.
- Mistä on kyse?
- Tottele. Kuvernööri!
Tehkää minulle palvelus.
Antakaa minun hirttää Shaw
raa'an nokkaan.
- Nytkö?
- Niin.
Merelliset hirttäjäiset
olisivat kyllä aika hupaisat.
Eteen vie!
Pudotus on pitkä.
- Mitä nyt?
- Huonolta näyttää. Katso.
Teidät on todettu
syylliseksi merirosvouteen.
Siitä seuraa kuolemanrangaistus.
Pankaa tuomio täytäntöön, pyöveli.
Hän kokeilee meitä.
Ladatkaa tykit.
Olemmeko valmiita laukaisemaan?
- Helkkari!
- Arvasin tämän.
- Valmiina!
- Luukut auki!
Tykit valmiina!
Tykit ulos!
Tulta!
Lippu salkoon!
Ohjaa laivan viereen!
Luoja varjele.
Upottakaa laiva! He haluavat aarteen.
Annammeko heidän viedä sen?
Kiväärimiehet valmiina!
He aikovat nousta laivaani.
Ohjaa viereen.
Tulta!
Valtaushaat!
Laivaan!
Tämä on ihanaa. Tämä on ihanaa!
Kuka haluaa kuolla ensimmäisenä?
Tappakaa heidät! Tappakaa kaikki!
Heitä on paljon enemmän kuin meitä.
Taistelkaa niin kauan kuin voitte.
Upotan laivan ja nappaan aarteen.
Irtautukaa laivasta, kun onnistun.
Morgan onnistui!
Katkaise köydet!
Minulla ei ole tulevaisuutta armeijassa.
- William? Mitä sinä täällä teet?
- Älä nyt vain ymmärrä väärin.
Siellähän sinä olet, Morgan.
Havitteletko aarrettani? Pysy siellä,
niin tulen auttamaan laskemisessa.
- Hoidetaan homma loppuun.
- Tule sedän luokse.
- Suo anteeksi. Lupaan palata takaisin.
- Morgan! Laiva räjähtää.
Poika ei ymmärrä meitä,
mutta hän ei olekaan samaa sukua.
Anna tulla.
- Sinä viilsit minua.
- Se oli Mordachaista, seuraava isästä.
Isäsi oli pelkkä surkimus
kuten kaikki veljeni.
Sinä olet paljon pätevämpi.
Ajattele,
miten pitkälle pääsisimme yhdessä.
Sinä ja minä koko maailmaa vastaan.
Liity joukkooni.
Sinun ei tarvitse kuolla.
- Mutta sinun tarvitsee.
- Olet tullut tiesi päähän.
William!
Kuuletko sinä, William?
Tulen apuun.
Pidä kiirettä!
Täytyy tunnustaa, että sinut on
vaikeampi tappaa kuin isäsi.
Olen kyllä nauttinut tästä.
Minä en luovuttanut.
Sinä et antanut periksi.
Harmi, että tämä loppuu tähän.
Kerro terveisiä Harrylle.
Nyt se on ohi.
Tuollako aiot taistella minua vastaan?
En, vaan tällä.
Tuhma setä.
- Nyt on kiire. Laiva räjähtää pian.
- Mene vain.
Pidä kiirettä!
Harmi, että aarre pitää jättää tänne.
Pidä kiirettä.
Emme ehdi pelastaa aarretta.
He selviytyivät.
- Oletko kunnossa?
- Olen. Entä sinä?
Ei hätää.
Olo vain tuntuu vähän köyhältä.
Vähät siitä.
Minä olen elossa, ja sinä olet elossa.
Me molemmat olemme elossa.
Tuleehan niitä aarteita.
- Oletko tosiaan sitä mieltä?
- Ilman muuta.
Et sitten varmaan halua
omaa osuuttasi.
- Tuohan on tynnyri.
- Tässä päässä on merkkitynnyri.
Mutta toisessa päässä...
Joka ikinen dubloni on teidän.
Taistelitte kovasti niiden puolesta.
Glasspoole jakaa aarteen
samanarvoisiin osiin.
Olette nyt rikkaita
ja voitte lähteä omille teillenne.
Voitte ostaa pienen talon Bermudalta-
- ja siemailla kuistilla kamomillateetä.
Tai sitten voimme tehdä sitä,
mihin meidät on luotu.
Voimme pysyä yhdessä
ja purjehtia Madagaskariin.
Maailman parhaille merirosvovesille.
Mitä sanotte?
Hankitaanko lisää rikkauksia?
Mitä mieltä sinä olet, Glasspoole?
On vaikeaa tehdä niin suuri päätös-
- näin pienessä ajassa.
Blair.
Haluaisin kyllä, mutta...
...olen aina tahtonut
ruveta maanviljelijäksi.
Kapteenille!
- Minne lähdetään?
- Madagaskariin.
- Sehän on Afrikassa.
- Pistetään sitten töpinäksi.
Trotter, sinä saat pitää vahtia
seuraavat 12 tuntia.
Selvä on, kapteeni.
Blair, ota suunnaksi etelä-eteläkaakko.
Kaikki asemiin.
Otamme suunnaksi etelä-eteläkaakko.
Shaw, sinä tulet kajuuttaani.
Välittömästi.
Vastaava julkaisija: Tomas Crutze
Tekstitys: SDI Media Group