Tip:
Highlight text to annotate it
X
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 32: Strange Visitor
Nainen istui hänen kelan yhden yön, ja silti hän istui, ja silti hän kelattu,
ja silti hän toivoi yritykselle. Kun tuli pari laajan laaja pohjat ja
istui takan ääressä;
Ja silti hän istui, ja silti hän kelataan, ja silti hän toivoi yritys.
Kun tuli pari pienen pienet jalat, ja istui laaja laaja pohjat;
Ja silti hän istui, ja silti hän kelataan, ja silti hän toivoi yritys.
Kun tuli pari paksua paksu polvet, ja istui pienen pienet jalat;
Ja silti hän istui, ja silti hän kelataan, ja silti hän toivoi yritys.
Kun tuli pari ohuen ohutta reidet, ja istui paksu paksu polvilleen;
Ja silti hän istui, ja silti hän kelataan, ja silti hän toivoi yritys.
Kun tuli pari valtava valtava lantio ja istui ohuen ohut reisien;
Ja silti hän istui, ja silti hän kelataan, ja silti hän toivoi yritys.
Kun tuli wee wee vyötärö, ja istui valtava valtava lantio;
Ja silti hän istui, ja silti hän kelataan, ja silti hän toivoi yritys.
Kun tuli pari laajan leveät hartiat, ja istui wee wee vyötäröä;
Ja silti hän istui, ja silti hän kelataan, ja silti hän toivoi yritys.
Kun tuli pari pientä pienaseiden ja istui leveä leveät hartiat;
Ja silti hän istui, ja silti hän kelataan, ja silti hän toivoi yritys.
Kun tuli pari valtavan suuria käsiä, ja istui pieni pienaseita;
Ja silti hän istui, ja silti hän kelataan, ja silti hän toivoi yritys.
Kun tuli pienen pienen kaulan, ja istui laajat hartiat;
Ja silti hän istui, ja silti hän kelataan, ja silti hän toivoi yritys.
Kun tuli valtavan suuri pää, ja istui pienen pieni kaula.
"Miten sait näin laaja laaja jalat?" Virkkoi nainen.
"Paljon tramping paljon tramping" (gruffly). "Miten sait niin pieniä pienet jalat?"
"AIH-HH!-Luvun lopulla - ja wee-ee - Moul" (whiningly).
"Miten sait niin paksu paksu polvilleen?" "Paljon rukoilemassa, paljon rukoillen" (hurskaasti).
"Miten sait niin ohuet ohuet reidet?"
"AIH-hh! - Myöhään - ja wee-ee - Moul" (whiningly).
"Miten sait niin iso iso lantio?" "Paljon istunnossa, hyvin istuvat" (gruffly).
"Miten sait niin wee wee vyötärö?"
"AIH-hh! - Myöhään - ja wee-ee-Moul" (whiningly).
"Miten sait niin leveä leveät hartiat?"
"Kun kuljettavat luuta, jonka tehtävänä luuta" (gruffly).
"Miten sait niin pieniä käsiaseita?" "AIH-hh! - Myöhään - ja wee-ee - Moul"
(Whiningly.)
"Miten sait niin valtava valtava kädet?" "Puinti rautaisella huitoa, puinti
rautaisella huitoa "(gruffly). "Miten sait niin pienen pieni kaula?"
"AIH-hh! - Myöhään - wee-ee - Moul" (säälittävän).
"Miten sait niin valtavan suuri pää?" "Paljon tietoa, paljon tietoa" (innokkaasti).
"Mitä sinä tullut?"
"FOR YOU!" (Yläosassa äänellä, aalto
varsi ja leima jalat.)
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 33: Laidly Worm of Spindleston Heugh
Vuonna Bamborough Castle asui kuningas, jolla oli reilu vaimo ja kaksi lasta, poika
nimeltään Childe Wynd ja tytär nimeltä Margaret.
Childe Wynd lähti etsimään onneaan, ja pian sen jälkeen hän oli mennyt kuningatar hänen
äiti kuoli.
Kuningas suri häntä pitkään ja uskollisesti, mutta eräänä päivänä kun hän oli metsästämässä hän tuli
yli nainen hyvin kaunis, ja tuli niin paljon rakkautta hänen kanssaan, että hän päätti
naida hänet.
Niinpä hän lähetti sanan kotiin, että hän aikoo tuoda uuden kuningattaren Bamborough Castle.
Prinsessa Margaret oli kovin iloinen kuullessani äidin paikka on toteutettu, mutta hän
ei nurkua vaan teki isänsä käskyä.
Ja nimetty päivä tuli alas linnan portin avaimet kaikkien käsillä
luokse äitipuoli.
Pian kulkue lähestyi, ja uusi kuningatar tuli kohti prinsessa Margaret, joka
kumarsi ja ojensi avaimet linnan.
Hän seisoi siellä punastuminen posket ja silmä maahan ja sanoi: "Oi tervetuloa-isä
rakas, sinun hallit ja Bowers, ja tervetuloa uudet äiti, kaikki on täällä
on teidän "ja taas hän tarjosi avaimet.
Yksi kuninkaan ritarit, jotka olivat saattamassa uuden kuningatar huudahti ihaillen:
"Varmasti tämä pohjoinen Prinsessa on ihanin hänen laatuaan."
Silloin uusi kuningatar huuhdeltava ylös ja huusi: "Ainakin teidän kohteliaisuus saattaa olla
poisluetuilla minua ", ja sitten hän mutisi alla hänen henkeään:" Tulen pian lopettaa hänen
kauneus. "
Samana yönä kuningatar, joka oli huomattava noita, oli alas yksinäinen vankityrmä
jossa hän teki oman magiaa ja loitsuja kolme kertaa kolme ja kulkee yhdeksän
kertaa yhdeksän hän heittää prinsessa Margaret mukaan hänen oikeinkirjoituksen.
Ja tämä oli hänen spell:
Olen outo te olla Laidly mato, ja lainattua te koskaan,
Vuoteen Childe Wynd, kuningas oma poika Tule Heugh ja kolmasti suudella sinua;
Kunnes maailma päättyy, lainattu te koskaan.
Niin Lady Margaret meni nukkumaan beauteous neidon, nousi Laidly mato.
Ja kun hänen neitojen tuli pukea hänet aamulla löysivät kelattu ylös
menoa hirvittävä lohikäärme, joka uncoiled itsensä ja tulivat heitä kohti.
Mutta he juoksivat pois kirkuen ja Laidly Worm ryömi ja ryömi, ja ryömi ja
ryömi kunnes se saavutti Heugh tai rock Spindlestone, jonka ympärille on kietoutunut
itse, ja makasi siellä jättiläishain sen hirvittävän kuono ilmassa.
Pian maa yltympäri oli syytä tietää Laidly Worm of Spindleston
Heugh.
Sillä nälkä ajoi hirviö pois sen luolasta ja sitä käytetään niellä kaikkea sitä
voisi törmännyt. Niin viimein he menivät mahtava velho
ja kysyi häneltä, mitä heidän pitäisi tehdä.
Sitten hän kuuli hänen teoksistaan ja tuttuja, ja sanoi heille: "Laidly Worm
on todella prinsessa Margaret ja on nälkä, joka ajaa häntä eteenpäin tehdä sellaisia
tekoja.
Laita sivuun naiselle seitsemän lehmää, ja joka päivä kun aurinko laskee, kantaa jokainen pisara
maitoon ne periksi kiven läpi että jalka Heugh ja Laidly Mato
vaivaavat maata enää.
Mutta jos tahdotte, että hän saa lainata hänen luonnollinen muoto, ja että hän, joka bespelled
Hänen olisi oikein rangaista, lähettää yli merien hänen veljensä Childe Wynd. "
Kaikki tehtiin kuten velho neuvoi, Laidly Worm asui maitoa seitsemän
lehmistä, ja maa oli levoton enää.
Mutta kun Childe Wynd kuuli uutiset, hän vannoi mahtava valan pelastaa siskonsa
ja kostaa hänelle hänen julma äitipuoli. Ja kolme-ja-kolmekymmentä miehensä otti
valan hänen kanssaan.
Sitten he ryhtyi ja rakensi pitkän aluksen ja sen köli he tehty pihlajan
puu. Ja kun kaikki oli valmista, he pois heidän
airot ja veti silkkaa varten Bamborough Keep.
Mutta kun he saivat lähelle pitää, äitipuoli tunsi hänen maaginen voima, joka
jotain oli wrought häntä vastaan, joten hän kutsui hänen tuttuja IMPS ja sanoi:
"Childe Wynd on tulossa merellä, hän ei saa koskaan laskeutua.
Nosta myrskyjä tai kantoi runko, mutta ei mitenkään saa hän koskettaa rannalla. "
Sitten IMPS lähtivät tapaamaan Childe Wynd n alus, mutta kun he saivat lähellä, he
mielestä heillä ei ollut valtaa aluksen, sen köli oli valmistettu pihlaja.
Joten takaisin he tulivat kuningatar noita, joka ei tiennyt mitä tehdä.
Hän käski miehiään-at-arms vastustaa Childe Wynd jos hän tulisi laskeutua lähelle asumuksia
ja hänen loitsuja hän aiheutti Laidly Worm odottamaan jonka sisäänkäynti
satama.
Kun laiva tuli lähelle, Worm edetessä sen kelat ja upottamalla mereen, kiinni
kiinni aluksen Childe Wynd, ja takoi pois rannasta.
Kolme kertaa Childe Wynd kannusti miestä soutamaan rohkeasti ja vahva, mutta joka kerta
Laidly Worm piti sen pois rannasta.
Sitten Childe Wynd määräsi aluksen laittaa tietoa, ja noita-kuningatar luuli
luopunut yritys.
Mutta sen sijaan että hän vain pyöristettynä seuraavaan kohtaan ja laskeutui turvallisesti ja ääntä
Budle Creek, ja sitten miekalla piirretty ja keula vääntynyt ryntäsi seurannut hänen miehiä,
taistella kauhea mato oli pitänyt häntä lasku.
Mutta tällä hetkellä Childe Wynd oli laskeutunut, noita-kuningattaren valtaa Laidly Worm
oli mennyt, ja hän palasi Bower aivan yksin, ei imp eikä man-at-aseita
auttaa häntä, sillä hän tiesi hänen hetkensä oli tullut.
Joten kun Childe Wynd ryntäsi asti Laidly Worm se ei yrittänyt estää häntä
tai satuttaa häntä, mutta juuri kun hän aikoi nostaa miekkaansa tappamaan sen ääni
hänen sisarensa Margaret oli sen leuat sanoi:
"Oi, lopeta miekan, suoristaa teidän keula, ja anna minulle suukkoja kolme;
Sillä vaikka olen myrkyllinen mato, ei haittaa teen sinulle. "
Childe Wynd jäi kätensä, mutta hän ei tiennyt mitä ajatella, jos jotkut Witchery olisi
ei siinä. Silloin sanoi Laidly Worm uudestaan:
"Oi, lopeta miekan, suoristaa teidän keula, ja anna minulle suudelmia kolme,
Jos en ole voittanut ere joukko auringon, Won koskaan minun täytyy olla. "
Sitten Childe Wynd meni Laidly Worm ja suuteli sitä kerran, mutta ei muutosta tulivat
sen. Sitten Childe Wynd suuteli sitä kerran, mutta
mutta ei muutosta valtasi sen.
Jos kolmannen kerran hän suuteli vastenmielinen juttu, ja viheltää ja ulvoa
Laidly Worm kasvatetaan takaisin ja ennen Childe Wynd seisoi hänen sisarensa Margaret.
Hän kietoi viittansa hänestä, ja sitten meni linnan hänen kanssaan.
Kun hän pääsi pitämään, hän lähti Noitakuningatar n Bower, ja kun hän näki
hänet, hän kosketti häntä oksalla ja pihlaja.
Tuskin oli hän kosketti häntä kuin hän kuihtunut ylös ja kuihtunut ylös, kunnes hän
tuli valtava ruma rupikonna, rohkean suurilla silmillään ja kamala viheltää.
Hän raakkui ja hän sähisi ja sitten hyppäsi pois alas linnan vaiheet ja Childe Wynd
otti isänsä paikan kuninkaaksi, ja he kaikki elivät onnellisia jälkeenpäin.
Mutta tähän päivään, inhottava rupikonna näkyy ajoittain, kummittelee naapurustossa
Bamborough Pidä ja ilkeän noidan, kuningatar on Laidly Toad.
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 34: Kissa ja hiiri
Kissa ja hiiri Play'd in mallas-talo:
Kissa bit hiiren häntä pois. "Rukoilkaa, tyttö, anna minulle häntä."
"Ei", sanoo kissa, "minä anna sinulle häntää, kunnes siirryt lehmä, ja hakea minut
maitoa. "
Ensin hän hypähti, ja sitten hän juoksi, Kunnes hän tuli lehmä, ja näin
alkoi:
"Rukoilkaa, Cow, anna minulle maitoa, että voin antaa kissalle maitoa, että kissa saattaa antaa minulle omaa häntäänsä
uudelleen. "
"Ei", sanoi lehmä "Minä annan sinulle mitään maitoa, kunnes menet viljelijälle hakemaan minut
Joissakin heinää. "
Ensin hän hypähti, ja sitten hän juoksi, Kunnes hän tuli maanviljelijä ja näin alkoi:
"Rukoilkaa, maanviljelijä, anna minulle heinää, että voin antaa lehmä heinää, että lehmä voi antaa minulle maitoa, että minä
voi antaa kissalle maitoa, että kissa saattaa antaa minulle oman hännän uudelleen. "
"Ei", sanoo maanviljelijä, "Minä annan sinulle mitään heinää, kunnes menet teurastajan ja noutaa
minulle lihaa. "
Ensin hän hypähti, ja sitten hän juoksi, Kunnes hän tuli lihakauppias, ja näin
alkoi:
"Rukoilkaa, Butcher, anna minulle ruokaa, että voin antaa viljelijälle lihaa, että viljelijä voi antaa minulle
heinää, että voin antaa lehmä heinää, että lehmä voi antaa minulle maitoa, että voin antaa kissalle maitoa,
että kissa saattaa antaa minulle oman hännän uudelleen. "
"Ei", sanoo teurastaja "Minä annan teille lihaa, kunnes menet leipuri ja noutamaan minua
leipää. "
Ensin hän hypähti, ja sitten hän juoksi, Kunnes hän tuli leipuri, ja näin alkoi:
"Rukoilkaa, Baker, anna minulle leipää, että voin antaa teurastajan leipää, että lihakauppias voi antaa
minulle ruokaa, että voin antaa viljelijälle lihaa, että viljelijä voi antaa minulle heinää, että voin antaa lehmä
heinää, että lehmä voi antaa minulle maitoa, että minä
antaa kissan maitoa, että kissa saattaa antaa minulle oman hännän uudelleen. "
"Kyllä", sanoo leipuri, "Minä annan teille leipää,
Mutta jos syön aterian, minä katkaista päätäsi. "
Silloin leipuri antoi hiiren leipää ja hiiri antoi teurastajan leipää, ja teurastaja antoi hiiri
liha ja hiiri antoi maanviljelijä lihaa, ja maanviljelijä antoi hiiri heinää ja hiiren antoi lehmä
heinää, ja lehmä antoi hiiri maitoa ja hiiri
antoi kissan maitoa, ja kissa antoi hiirtä omaa häntäänsä taas!
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 35: Kala ja Ring
Olipa kerran, oli mahtava Baron Pohjois countrie joka oli suuri
taikuri, joka tiesi kaiken, joka tulee tapahtumaan.
Eräänä päivänä, kun hänen pieni poika oli nelivuotias, katsoi kirjan Fate
nähdä, mitä hänelle tapahtuu.
Ja hänen tyrmistyneenä, hän totesi, että hänen poikansa olisi ke nöyrä piika, joka oli juuri ollut
syntynyt talon varjossa York Minster.
Nyt Baron tiesi isän pikku tyttö oli erittäin huono, ja hänellä oli viisi
lapset jo.
Niin hän kutsui hänen hevosensa ja ratsasti Yorkissa, ja kulki isän taloon, ja
näki hänet istuu oven, surullinen ja apea.
Niin hän purkaa ja meni hänen luokseen ja sanoi: "Mikä on asia, hyvä mies?"
Ja mies sanoi: "No, kunnia, totuus on, minä olen viisi lasta jo, ja
Nyt kuudesosa'S tullut, pieni tyttö, ja mistä saa leivän täyttää heidän
suuhunsa, että on enemmän kuin voin sanoa. "
"Älä ole masentunut, minun mies", sanoi paroni.
"Jos se on teidän ongelmia, voin auttaa sinua. Otan pois viime pikkuinen, ja sinä
tapana on vaivata häntä. "
"Kiitos ystävällisesti, sir", sanoi mies, ja hän meni ja nosti esiin tyttö ja
antoi hänet Baron, joka asennetaan hevosen selkään ja ratsasti pois hänen kanssaan.
Ja kun hän sai Pankki Ousejoen, hän heitti hieman, asia tulee
joki, ja ratsasti pois linnaansa.
Mutta pikku tyttö ei uponnut, hänen vaatteensa pitää häntä jonkin aikaa, ja hän
kellumaan, ja hän kellui, kunnes hän oli heitetty maihin edestä kalastajan mökki.
Siellä kalastaja löysi hänet ja otti sääli pikku juttu, ja veivät hänet
taloonsa, ja hän asui siellä, kunnes hän oli viisitoista vuotta vanha, ja hieno
komea tyttö.
Eräänä päivänä kävi niin, että Baron lähti metsästys joidenkin seuralaisineen pitkin
pankit Ouse-joki, ja pysähtyi kalastajan maja saada juoda, ja
tyttö tuli antaa sen heille.
He kaikki huomasi hänen kauneutensa, ja yksi heistä sanoi Baron: "Voit lukea
kohtaloita, Baron, jota on hän naimisiin, d'te ajatella? "
"Oh! joka on helppo arvata ", sanoi paroni," joku juntti tai muuta.
Mutta minä valettu hänen horoskooppi. Tule tänne tyttö, ja kerro minulle, minä päivänä olet
syntyivät? "
"En tiedä, sir", sanoi tyttö, "minä piristyi juuri täällä oltuaan
toi alas jokea noin viisitoista vuotta sitten. "
Sitten Baron tiesi, kuka hän oli, ja kun he menivät pois, hän ratsasti takaisin ja sanoi
tyttö: "Kuule sinä, tyttö, minä teen oman onnensa seppä.
Ota tämä kirjeen veljeni Scarborough, ja sinua ratkaistu
elämä. "Ja tyttö otti kirjeen ja kertoi
menisi.
Nyt tämä oli, mitä hän oli kirjoittanut kirjeen:
"Rakas veli, - Ota siirtotie ja laittaa hänet hengiltä välittömästi.
"Yours hellästi,
"Albert." Niin pian tyttö lähti
Scarborough, ja nukkui yön pikku majatalossa.
Nyt yönä bändi rosvoja murtautuivat majataloon ja etsiä tyttö, joka
ei ollut rahaa, ja vain kirjain. Joten he avasivat tämän lukemaan sitä, ja
mielestä se häpeä.
Kapteeni rosvot otti kynän ja paperia ja kirjoitti tämän kirjeen:
"Rakas veli, - Ota siirtotie ja naimisiin poikani välittömästi.
"Yours hellästi,
"Albert." Ja sitten hän antoi sen tytölle, tarjouksia
Hänen tiehesi.
Niin hän lähti paronin veljensä Scarborough, jalo ritari, jonka kanssa
Paronin poika asui.
Kun hän antoi kirjeen veljelleen, hän käski häitä valmistellaan
kerralla, ja he menivät naimisiin samana päivänä.
Pian tämän jälkeen paroni itse tuli veljensä linnassa, ja mikä oli hänen yllätys
todeta, että hyvin mitä hän oli piirretty oli tapahtunut.
Mutta hän ei saa lykätä sillä tavalla, ja hän otti tytön kävelylle, kun hän
sanoi, pitkin kallioita.
Ja kun hän sai kaiken yksin, hän tarttui hänen aseiden ja aikoi heittää hänet
yli. Mutta hän aneli vaikea hänen elämänsä.
"En ole tehnyt mitään", hän sanoi: "Jos vain Säästäkää minut, teen mitä tahansa
haluatte. En koskaan näe sinua tai sinun poikasi uudelleen asti
haluat sitä. "
Sitten Baron riisui kultasormus ja heitti sen mereen sanoen: "Älä koskaan anna
minun nähdä kasvosi kunnes pystyt näyttämään minulle, että rengas, "ja hän antaa hänen mennä.
Köyhä tyttö vaelsivat ja, kunnes viimein hän tuli hyvin jalo linnassa,
ja hän pyysi saada jonkin verran työtä antanut hänelle, ja he tekivät hänet scullion tyttö
linna, sillä hän oli käytetty tällaista työtä kalastajan maja.
Nyt yksi päivä, joka hänen pitäisi nähdä tulossa on jalo taloon, mutta paroni ja hänen
veli ja hänen poikansa, hänen miehensä.
Hän ei tiennyt mitä tehdä, mutta ajattelin he eivät näkisi häntä linnassa
keittiö.
Niin hän palasi työhön huokaisten, ja asettaa puhdistus valtavan iso kala, että
oli tarkoitus keittää niiden illalliselle.
Ja kun hän siivosi, hän näki jotain kiiltoa sen sisällä, ja mitä
luulen, että hän löytyi?
Miksi oli paronin rengas, juuri ne, joista hän oli heittänyt yli rantakallio
Scarborough. Hän oli oikeassa iloinen siitä, saatat olla
varma.
Sitten hän keitetty kala niin hienosti kuin pystyi, ja palveli sitä.
No, kun kala tuli pöytään, vieraat piti siitä niin hyvin, että he pyysivät
jalo kuka keittää sitä.
Hän sanoi, ettei tiedä, vaan kutsui hänen palvelijoilleen: "Ho, siellä lähettää jopa kokki, joka
keitetyt, että hieno kala. "Niin he menivät alas keittiöön ja kertoi
tyttö hän halusi hallissa.
Sitten hän pesi ja siistiä itsensä ja laittaa Paronin kultasormus hänen peukalon ja meni
ylös saliin. Kun banqueters näki niin nuori ja
Kaunis kokki he olivat yllättyneitä.
Mutta Baron oli torni luonne, ja aloitti ikään kuin hän tekisi hänelle joitakin
väkivaltaa.
Niin tyttö meni hänen luokseen kädellään ennen kuin hänelle sormus sitä, ja hän laittoi
se alas eteensä pöydälle.
Vihdoin Baron näki, että kukaan ei voinut taistella Fate, ja hän ojensi
että istuin ja ilmoitti kaikille yritykselle, että tämä oli hänen poikansa todellisen vaimo, ja hän
otti hänet ja hänen poikansa kotiin hänen linnansa;
ja he kaikki elivät niin onnellinen kuin voi olla koskaan jälkeenpäin.
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 36: Harakka on Nest
Olipa kerran aika, jolloin sikoja puhui riimi ja apinat pureskella tupakkaa,
Ja kanat otti nuuska tehdä niistä kovia, ja ankkoja meni Quack, Quack, Quack, oi!
Kaikki linnut tulivat harakka ja pyysi häntä opettaa heille, miten rakentaa
pesiä. Sillä harakka on taitavin lintu kaikkien
rakennuspaikan pesiä.
Niinpä hän laittaa kaikki linnut hänen ympärillään ja alkoi näyttää heille, miten tehdä se.
Ensinnäkin hän otti noin mutaa ja teki eräänlaisen kierroksen kakun kanssa.
"Voi, se miten se tapahtuu", sanoi sammas, ja pois se lensi, ja siten se, miten
rastaat rakentavat pesänsä. Sitten harakka otti risuja ja
järjestetään niitä ympäri mudassa.
"Nyt minä tiedän kaiken", sanoo mustarastas, ja pois hän lensi, ja näin
mustarastaat tekevät pesänsä tähän päivään.
Sitten harakka laittaa toinen kerros mutaa päälle oksia.
"Voi että on ilmeistä", sanoi viisas pöllö, ja pois se lensi, ja pöllöt ole koskaan
tehdä paremmin pesiä jälkeen.
Tämän jälkeen harakka otti risuja ja twined niitä ympäri ulkona.
"Juuri se!", Sanoi varpunen, ja pois olisi meni, niin varpuset tekevät melko sottainen
pesiä tänäkin päivänä.
No, sitten Madge Harakka otti höyhenet ja juttuja ja vuorattu pesä hyvin
mukavasti kanssa.
"Se sopii minulle," huusi kottarainen, ja pois se lensi, ja erittäin mukava pesiä
on kottaraisia.
Niin se meni, jokainen lintu otetaan pois jonkin verran tietoa siitä, miten rakentaa pesiä, mutta mikään
niistä odottamassa loppuun.
Samaan aikaan Madge Magpie meni työ ja työ ilman, etsii asti ainoa
lintu Jäljellä on kilpikonna-kyyhkynen, ja että ei ollut maksanut mitään huomiota koko ajan,
mutta vain jatkoi sanomalla sen typerä huuto "Ota kaksi, walesilainen, kestää kaksi-ooo."
Vihdoin harakka kuuli aivan kuten hän asettaa oksa poikki.
Niin hän sanoi: "Yksi se riittää."
Mutta kilpikonna kyyhky säilytettävä sanoen: "Ota kaksi, walesilainen, kestää kaksi-ooo."
Sitten harakka suuttui ja sanoi: "Yksi on niin minä kerron sinulle."
Still kilpikonna-kyyhkynen huudahti: "Ota kaksi, walesilainen, kestää kaksi-ooo."
Vihdoin ja viimein, harakka näki ketään lähelle häntä, mutta typerä
kilpikonna-kyyhkynen, ja sitten hän sai harvinaisen vihainen ja lensi pois ja kieltäytyi kertoa linnuille
miten rakentaa pesiä uudelleen.
Ja siksi erilainen linnut rakentavat pesänsä eri tavalla.
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 37: Kate Crackernuts
Olipa kerran oli kuningas ja kuningatar, kuten monissa maissa on ollut.
Kuninkaalla oli tytär, Anne ja kuningatar oli yksi nimeltään Kate, mutta Anne oli paljon
Bonnier kuin kuningattaren tytär, vaikka he rakastivat toisiaan kuin todellisia sisaria.
Kuningatar oli mustasukkainen kuninkaan tyttären ollessa Bonnier kuin omansa, ja
jtk pilata hänen kauneutensa.
Niin hän otti neuvoa henwife, joka käski hänen lähettää tyttönen hänen ensi
aamu paasto.
Joten seuraavana aamuna aikaisin, kuningatar sanoi Anne: "Mene, rakas, jotta henwife vuonna
glen, ja pyydä häntä munia. "
Joten Anne esitetään, mutta hän kulki keittiön hän näki kuori, ja hän otti
ja munched sitä hän meni pitkin.
Kun hän tuli henwife luvulla hän pyysi munia, koska hän oli kertonut tehdä;
henwife sanoi hänelle: "Nosta kansi pois, että potti siellä ja nähdä."
Lassie teki niin, mutta mitään ei tapahtunut.
"Mene kotiin teidän Minni ja kertoa hänelle pitää hänet ruokakomero oven paremmin lukossa", sanoi
henwife. Niin hän meni kotiin kuningatar ja kertoi hänelle
mitä henwife oli sanonut.
Kuningatar tiesi tästä, että tyttö oli ollut jotain syötävää, niin katseli
seuraavana aamuna ja lähetti hänet pois paaston, mutta prinsessa näki jonkin maan-folk poiminta
herneet tien varrella, ja on erittäin ystävällinen
Hän puhui heille ja otti kourallisen herneitä, jota hän söi muuten.
Kun hän tuli henwife n, hän sanoi: "Nosta kansi pois potin niin näet."
Joten Anne avattuani mutta mitään ei tapahtunut.
Sitten henwife oli harvinaista vihainen ja sanoi Anne: "Kerro Minnie pottia ei kiehu
Jos palo on poissa. "
Niin Anne meni kotiin ja sanoi kuningatar. Kolmas päivä kuningatar myötäilee
tyttö itsensä henwife.
Nyt, tällä kertaa, kun Anne avattuani pois potin, pois putoaa hänen oma kaunis pää,
ja hyppää lampaan pään. Niin kuningatar oli nyt varsin tyytyväisiä, ja
palasi kotiin.
Hänen oma tyttärensä, Kate vei kuitenkin hieno pellavavaatteeseen ja kääri se hänen ympärillään
sisaren pään ja otti häntä kädestä ja he molemmat menivät ulos etsimään onneaan.
He kulkivat, ja he lähtivät, ja he lähtivät, kunnes he tulivat linnaan.
Kate koputti ovelle ja pyysi yön majoituksen itselleen ja sairas
sisko.
He menivät ja havaitsivat kuninkaan linna, jolla oli kaksi poikaa, joista yksi
oli kuvottava pois hengiltä eikä kukaan voinut tietää, mitä ailed häntä.
Erikoista oli, että jokainen, joka katseli häntä yöllä ollut koskaan nähnyt mitään
enemmän. Niin kuningas oli tarjottu nokkia Hopean
kuka ikinä lopettaa hänen kanssaan.
Nyt Katie oli hyvin rohkea tyttö, joten hän tarjosi istua hänen kanssaan.
Keskiyöhön asti kaikki menee hyvin.
Kun kaksitoista renkaat kuitenkin sairaita prinssi nousee, mekkoja itsensä ja liukastumiset
alakerrassa. Kate seuraa, mutta hän ei näyttänyt huomaa
häntä.
Prinssi meni vakaa, satuloi hevonen, kutsui koira, hyppäsi
satula, ja Kate hyppäsi kevyesti ylös hänen takanaan.
Away ratsasti prinssi ja Kate kautta Greenwood, Kate, koska ne kulkevat, nyppiminen
pähkinöitä puista ja täyttämällä hänen esiliina heidän kanssaan.
He ratsastivat ja kunnes he tulivat vehreän kukkulan.
Prinssi täällä veti suitset ja puhui "Open, avoin, vihreä kukkula, ja anna nuorille
prinssi ja hänen hevonen ja hänen koira "ja Kate lisäsi," ja hänen nainen hänet takana. "
Välittömästi vehreän kukkulan avataan ja he menivät sisään
Prinssi tuli upea sali, kirkkaasti valaistu, ja monia kauniita
keijut ympäröi prinssi ja veivät hänet pois tanssia.
Samaan aikaan, Kate, kenenkään huomaamatta, piiloon oven takana.
Siellä hän näkee prinssi tanssia ja tanssia ja tanssia, kunnes hän voisi tanssia
enää ja lankesi sohvalla.
Sitten keijut olisivat ilmaa häntä kunnes hän voisi nousta uudelleen ja mennä tanssimaan.
Vihdoin kukko miehistö, ja prinssi teki kaikki kiireesti päästä ratsain, Kate hyppäsi
taakse, ja kotiin he ratsastivat.
Kun aamu aurinko nousi ne tuli ja löysi Kate istuu alas palo-ja
halkeilua hänen pähkinät.
Kate sanoi prinssi oli hyvä ilta, mutta hän ei istu toista yö, ellei
Hän oli saada nokkia kultaa. Toisena iltana muuttujana oli ensin
tehty.
Prinssi nousi keskiyöllä ja ratsasti pois vehreän kukkulan ja keiju pallo, ja
Kate meni hänen kanssaan, kerätä pähkinöitä he ratsastivat läpi metsän.
Tällä kertaa hän ei katsella prinssi, sillä hän tiesi, että hän tanssi ja tanssi-ja
tanssia.
Mutta hän näkee keiju vauva leikkii sauva, ja overhears yksi keijujen sanovat:
"Kolme lyöntiä tuon taikasauvaa tekisi Katen sairas sisarta bonnie kuin koskaan hän
oli ".
Joten Kate vieritti mutterit keiju vauvan, ja vieritti pähkinät kunnes vauva toddled jälkeen
pähkinät ja pudotti sauva, ja Kate otti sen ylös ja laita se hänen esiliina.
Ja kiekumista he ratsastivat kotiin ennen, ja nyt Kate sai kotiin hänen huoneeseensa
Hän ryntäsi ja kosketti Anne kolme kertaa sauva, ja ilkeä lampaan pään
putosi ja hän oli hänen oma kaunis itsensä uudelleen.
Kolmantena yönä Kate suostunut katsomaan, vain jos hän menisi naimisiin sairaita prinssi.
Kaikki meni kuin kahden ensimmäisen yön.
Tällä kertaa keiju vauva pelasi birdie, Kate kuuli yhden keijujen sanovat:
"Kolme puremista joka birdie tekisi sairaita prinssi samoin kuin ennenkin hän oli."
Kate vieritti kaikki mutterit hän oli keiju vauvan asti birdie luovuttiin, ja
Kate laita se hänen esiliina.
At kiekumista he lähtivät jälleen, mutta sen sijaan halkeilun hänet mutterit hän oli tapana,
Tällä kertaa Kate kynittyinä höyhenet pois ja keittää birdie.
Pian siellä syntyi varsin maukas haju.
"Oi", sanoi sairas prinssi, "Toivoisin oli purema joka birdie," niin Kate antoi hänelle
purema birdie, ja hän nousi ylös hänen kyynärpää.
By-ja-by hän huusi jälleen: "Voi, jos minulla oli toinen purema että birdie!" Niin Kate antoi
hänelle uusi puru, ja hän nousi istumaan sängylleen. Sitten hän sanoi taas: "Oh! jos minulla vain olisi
kolmas purema että birdie! "
Joten Kate antoi hänelle kolmasosaa purra, ja hän nousi melko hyvin, pukeutunut itse, ja istuutui
nuotion, ja kun kansa tuli seuraavana aamuna he löysivät Kate ja nuoret
prinssi halkeilua pähkinöitä yhdessä.
Sillä välin hänen veljensä oli nähnyt Annie ja oli rakastunut häneen, koska kaikki
ei joka näki makea kauniit kasvot.
Niin sairas poika meni naimisiin hyvin sisko, ja hyvin poika naimisissa sairaan sisaren,
ja he kaikki elivät onnellisia ja kuoli onnellinen, eikä koskaan joivat ulos kuivan Cappy.
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 38: Cauld Lad Of Hilton
Hilton Hall, monia vuosia sitten, asui Brownie, joka oli contrariest Brownie
olet tiennyt.
Yöllä, kun palvelijat olivat menneet nukkumaan, se kääntää kaiken ylösalaisin,
laita sokeria suolaa-kellareissa, paprika tulee olut, ja oli jopa kaikenlaisia
kepposia.
Se heittää tuolit alas, laittaa pöytää selkänsä, kaivaa esiin tulipaloja, ja toimi
paljon pahaa kuin voisi olla. Mutta joskus se olisi hyvällä tuulella,
ja sitten! - "What'sa Brownie?" sanot.
Voi, It'sa sellainen eräänlainen Bogle, mutta se ei ole niin julma kuin Redcap!
Mitä! et tiedä what'sa Bogle tai Redcap!
Ah, minä! mitä maailma-tulossa?
Tietenkin Brownie on hauska pikku juttu, puoliksi ihminen, puoliksi goblin, ja muistutti
korvat ja karvainen piilottaa.
Kun haudata aarre, sinä hajottaa sen yli veripisaroita äskettäin surmattu lapsi tai
lammasta, tai mieluummin haudata eläimen kanssa aarteen ja Brownie varjelee
yli sen sinulle, ja pelotella kaikki muut pois.
Missä olin?
No, kun olin-sanomalla, Brownie Hilton salissa olisi pelata pahaa, mutta jos
palvelijat säädetyn se kulhoon kerma, tai nyrkein kakku levitä hunajaa,
se tyhjentää pois asioita heille, ja tehdä kaikkea siistimmäksi keittiössä.
Eräänä iltana, mutta kun palvelijat olivat lopettaneet myöhään, he kuulivat melua
keittiö, ja kurkkimaan sisään, näki Brownie svengaava ja edestakaisin Jack ketjun ja
sanoen:
"Voi olen minä! Voi olen minä! Terho ei ole vielä
Pudonnut puusta, se kasvaa puu,
Se antaa kehto,
Se keinuttaa bairn, Se kasvavan mies,
Se antaa minulle. Voi olen minä! Voi olen minä! "
Niin he ottivat sääli köyhiä Brownie, ja kysyi lähimmän henwife mitä pitäisi
tee lähettää sen pois.
"Se on helppoa", sanoi henwife, ja kertoi heille, että Brownie, joka on maksettu
sen palvelun, vähintäkään se ei ole pilaantuvia, menee pois kerralla.
Niin he tekivät kaapuun Lincoln vihreä, jossa huppu, ja laita se tulisija ja
katseli.
He näkivät Brownie keksiä, ja nähdä huppu ja viitta, laita ne ja Frisk
noin, tanssia yhdellä jalalla ja sanoi:
"Olen ottanut sinulta vaipan, olen ottanut huppu;
Cauld Lad Hilton tekee enää hyvää. "
Ja se katosi, ja ei koskaan nähnyt tai kuullut jälkeenpäin.
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
39 ryhmä: ***, Taulukko ja Stick
Poika nimeltä Jack oli niin onneton kotiin isänsä pahoinpitelyä,
että hän teki jopa hänen mielessään karata ja etsimään onneaan ja maailmalle.
Hän juoksi ja juoksi, kunnes hän voinut juosta enää, ja sitten hän juoksi aina vastaan
pieni vanha nainen oli kerätä tikkuja.
Hän oli liikaa hengästynyt kerjätä anteeksiantoa, mutta nainen oli hyväntahtoinen, ja
Hän sanoi, että hän tuntui olevan todennäköisesti poika, joten hän veisi hänet olemaan hänen palvelijansa ja
maksaisi hänelle hyvin.
Hän suostui, sillä hän oli hyvin nälkäinen, ja hän toi hänet kotiinsa ja puu, jossa
Hän palveli häntä kaksitoista kuukautta ja päivä. Kun vuosi oli kulunut, hän kutsui häntä
häntä, ja sanoi hänellä oli hyvää palkkaa hänelle.
Niin hän ojensi hänelle aasin ulos vakaa, ja hän piti vaan vetää Neddy korviaan
tehdä hänestä alkaa kerralla EE - aw!
Ja kun hän brayed sinne putosi hänen suustaan hopeaa sixpences ja puoli kruunua,
ja kultainen guineaa.
Poika oli hyvin tyytyväinen palkan hän oli saanut, ja poissa hän ratsasti, kunnes hän
saavutti majatalo.
Siellä hän käski paras kaikesta, ja kun majatalon isäntä kieltäytyi palvella häntä
ilman maksettu etukäteen, poika lähti vakaa, veti perse korviin
ja saanut taskuunsa täynnä rahaa.
Isäntä oli nähnyt kaiken tämän läpi halkeama ovi, ja kun yö tuli
Hän laittaa perse oman maan kallista Neddy köyhien nuorten.
Joten Jack tietämättä muutoksia oli tehty, ratsasti pois seuraavana aamuna hänen
isänsä talossa. Nyt minun on kerrottava teille, että kotinsa lähellä
asui köyhä leski ja ainoa tytär.
Poika ja neito oli nopeasti ystäviä ja todellista rakkautta, mutta kun Jack kysyi
isän lomaa naimisiin tytön, "Never kunnes sinulla on rahaa pitää hänelle" oli
vastauksen.
"Minulla on että, isä", sanoi poika, ja menossa perse hän veti sen pitkät korvat;
hyvin, hän veti, ja hän veti, kunnes yksi heistä tuli pois hänen käsissään, mutta Neddy,
vaikka hän Hee-vääntelehtivät aivan hän Hee-vääntelehtivät aivan pudotti mitään puoli kruunua tai guineaa.
Isä otti heinä-haarukka ja miten hänen poikansa ulos talosta.
Lupaan hän juoksi.
Ah! Hän juoksi ja juoksi, kunnes hän tuli *** ovea vasten, ja räjähtää sen auki, ja
Siellä hän oli puuseppä myymälässä.
"Olet todennäköisesti poika", sanoi puuseppä, "palvelemaan minua kaksitoista kuukautta ja päivä ja
Minä maksan sinulle hyvin. "" Niin hän suostui, ja palveli puuseppä varten
vuosi ja päivä.
"Nyt", sanoi mestari, "Minä annan sinulle palkkaa", ja hän esitti hänelle
pöytä, kertoen hänellä oli vaan sanoa, "Table, katetaan" ja heti se olisi
levitä paljon syödä ja juoda.
Jack valjasti pöydän selässään, ja pois hän meni ennenkuin hän tuli
inn. "No, isäntä", huusi hän, "minun illallinen to-
päivässä, ja joka on paras. "
"Hyvin pahoillani, mutta mikään talossa, mutta kinkkua ja munia."
"Ham ja munia minua!" Huudahti Jack. "En voi tehdä paremmin. - Tulkaa,
pöytä, katetaan! "
Heti pöydän levisi Turkkiin ja makkaraa, paahdettua lammasta, perunoita ja
vihreät. Kapakoitsija avasi silmänsä, mutta hän sanoi
mitään, ei hän.
Sinä yönä hän hakenut alas hänen ullakolla taulukon hyvin kuin että Jack ja vaihtoivat
kaksi.
Jack mikään viisaampi, seuraavana aamuna valjasti arvoton taulukko selkään ja
kuljettaa kotiin. "Nyt, isä, saanko mennä naimisiin minun tyttö?", Hän
kysyi.
"Ei, jos et voi pitää häntä", vastasi isä.
"Katso tänne!" Huudahti Jack. "Isä, minulla on taulukko, joka tekee kaikki minun
tarjouskilpailuun. "
"Haluan nähdä sen", sanoi vanha mies. Poika se asetetaan keskelle huonetta,
ja käski sitä rahoitetaan, mutta kaikki oli turhaa, pöytä jäi paljaaksi.
Vuonna raivoa, isä kiinni lämpenemistä pannulla alas seinältä ja lämmitti hänen poikansa
takaisin niin että poika pakeni ulvontaa talosta, ja juoksi ja juoksi, kunnes hän
tuli joen romahti sisään
Mies poimi hänet ulos ja käski häntä auttamaan häntä tekemään silta joen yli, ja
Miten luulet hän tekee sen?
Miksi valamalla puun poikki, joten Jack kiipesi puun latvaan ja heitti
Hänen painoa sille, niin että kun mies oli juurtunut puu ylös, Jack ja puu-head
pudotetaan kauemmas pankki.
"Kiitos", sanoi mies, "ja nyt, mitä olet tehnyt, minä maksan sinulle," niin
sanoen, hän repäisi oksan puusta, ja fettled se ylös klubi hänen veitsellä.
"Ei", huudahti hän, "tätä keppiä, ja kun sanot sille 'Up kiinni ja ***
hänelle, "se kolhi jokin alas joka suututtaa sinua."
Poika oli riemuissaan saat tämän kiinni - niin pois hän meni sen kanssa majataloon ja
heti publikaani, ilmestyi, "Up kiinni ja hakkaa hänet!" oli hänen huutonsa.
Kun sana nuija lensi hänen kädestään ja hakataan vanhoja publikaani takana,
rapped päänsä, mustelmia käsivarret kutitti hänen kylkiluunsa, kunnes hän kaatui huokauksen siitä
kerros, vielä kiinni belaboured
nujerrettu mies, eikä se Jack kutsua sitä pois ennenkuin hän oli saanut takaisin varastettu aasi ja
pöytä.
Sitten hän laukkasi kotiin aasi, jossa pöytä olkapäillään ja sauvaa
kätensä.
Kun hän saapui sinne, hän löysi hänen isänsä oli kuollut, niin hän toi perse tulee
vakaa, ja veti sen korvat, kunnes hän täytti seimen rahaa.
Pian tunnetaan läpi kaupungin että Jack oli palannut liikkuvan vaurauden ja
vastaavasti kaikki tytöt paikalleen asettaneet korkit häntä.
"Nyt", sanoi Jack, "minä naimisiin rikkain tyttö paikassa, niin huomenna tehdä
te kaikki edessä taloni kanssa rahaa esiliinat. "
Seuraavana aamuna katu oli täynnä tyttöjen esiliinat ojensi, ja kulta ja hopea
niihin, mutta Jack oma kultani oli joukossa, ja hänellä ei ollut kultaa eikä
hopea, nolla mutta kaksi kupari penniä, että kaikki oli hänellä oli.
"Väisty, tyttö," sanoi Jack hänelle puhuu noin.
"Et mitään hopeaa tai kultaa - pysy erossa muusta."
Hän totteli, ja kyyneleet vierivät hänen poskiaan, ja täytti hänen esiliina timantteja.
"Ylös kiinni ja hakkaa ne!", Huudahti Jack, jolloin nuija hypähti ylös, ja käynnissä
pitkin linjaa tyttöjä, koputti ne kaikki päätä ja jätti heidät mieletöntä on
jalkakäytävä.
Jack otti kaikki rahansa, ja vuodatti hänen armas syliin.
"Nyt, tyttö", hän huudahti, "Sinä olet rikkain, ja aion naida sinua."
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 40: Fairy Voide
Dame Goody oli sairaanhoitaja, joka hoiti sairaita ihmisiä, ja ajattelevia vauvoja.
Eräänä yönä hän heräsi keskiyöllä, ja kun hän meni alakertaan, hän näki oudon
squinny silmät, pieni ruma vanha mies, joka pyysi häntä tulemaan hänen vaimonsa, joka oli liian
sairas mieleen lastaan.
Dame Goody ei pidä ulkonäköä ukko, mutta liiketoiminta on liiketoimintaa, niin hän
piipahti hänen asioihin, ja meni hänen luokseen.
Ja kun hän tuli alas, hän pyyhkäistiin hänet edelleen suuri hiilen musta hevonen
tulinen silmät, joka seisoi ovella, ja pian he olivat menossa harvinainen vauhtia, Dame
Goody pitää kiinni ukko kuin olisi henki kysymyksessä.
He ratsastivat, ja he ratsastivat, kunnes viimein he pysähtyivät ennen mökin oven.
Niin he saivat alas ja meni ja löysi hyvän naisen vuoteenomana kanssa lasten leikeistä
tietoa, ja tyttö, hieno pomppimista poika, hänen vieressään.
Dame Goody tuli tyttö, joka oli hieno poikavauva kuin haluat haluat nähdä.
Äiti, kun hän ojensi vauvan Dame Goody mieleen, antoi hänelle laatikko
voidetta, ja käski hänen aivohalvauksen vauvan silmiin se heti se avasi ne.
Hetken päästä se alkoi avata silmänsä.
Dame Goody näki, että se oli squinny silmät aivan kuten isänsä.
Niin hän otti laatikon voidetta ja siveli sen kaksi silmäluomet kanssa.
Mutta hän ei voinut olla miettimättä, mitä se oli, koska hän ei ollut koskaan nähnyt tuollaista
tehtävä ennen.
Joten hän näytti onko toiset etsivät, ja kun niitä ei huomaakaan
Hän silitti hänen omana silmäluomea voiteen.
Tuskin hän olisi tehnyt niin, kuin kaikki tuntui muuttui hänestä.
Mökki tuli tyylikkäästi sisustettuja. Äiti sängyssä oli kaunis nainen,
pukeutuneet valkoisiin silkki.
Pieni vauva oli vielä kauniimpi kuin ennen, ja sen vaatteet tehtiin
tavallaan hopeiset sideharso.
Sen pikku veljet ja sisaret sängyn ympärillä oli tasainen laskelmoiva IMPS terävillä korvat,
joka teki kasvoja toisiaan, ja naarmuja mieheltä.
Joskus ne vetää sairaan naisen korvat heidän pitkä ja karvainen käpälät.
Itse asiassa ne olivat jopa kaikenlaista pahaa, ja Dame Goody tiesi, että hän oli
joutui talon Pixies.
Mutta hän ei sanonut mitään kenellekään, ja heti kun nainen oli tarpeeksi hyvin mieleen
vauva, hän kysyi ukko ottamaan hänet takaisin kotiin.
Niin hän tuli kierros ovi pikimusta hevonen silmiin tulen, ja pois ne
meni niin nopeasti kuin ennen, tai ehkä hieman nopeammin, kunnes he tulivat Dame Goody n
mökki, jossa squinny-silmäinen ukko
nosti hänet alas ja lähti hänestä, kiittää hänen kohteliaasti tarpeeksi, ja maksaa hänelle enemmän kuin
hän oli koskaan maksettu ennen tällaisen palvelun.
Nyt seuraavana päivänä sattui olemaan markkina-päivä, ja kun Dame Goody oli ollut poissa kotoa, hän
halusi monia asioita talossa, ja trudged pois saada ne markkinoille.
Kun hän oli ostamassa mitä hän halusi, kuka hänen pitäisi nähdä, mutta squinny-silmäinen vanha
kaveri, joka oli ottanut hänet pikimusta hevonen.
Ja mitä mieltä hän teki?
Miksi hän meni noin vuodesta stall viivyttää aloittamisesta asioita kustakin, tässä joitakin
hedelmiä, ja siellä munia, ja niin edelleen, eikä kukaan näyttänyt tehdä mitään ilmoitusta.
Nyt Dame Goody ei katsonut hänen liiketoiminta puuttua, mutta hän luuli
ei pitäisi antaa niin hyvä asiakas pass ilman puhetta.
Joten hän ups hänelle ja keikkuu niiaus ja sanoi: "Gooden, sir, minä toivoo sillä miten
hyvä nainen ja pikkuinen ovat sekä ---- "
Mutta hän ei voinut lopettaa, mitä hän oli-sanomalla hassu ukko alkoi
takaisin yllätys, ja hän sanoo hänelle, sanoo: "Mitä! Näetkö minulle tänään? "
"Nähdään", sanoo hän, "miksi, tietenkin teen, niin selvästi kuin aurinko taivaalla, ja
mitä enemmän ", sanoo hän," minä näen sinut on varattu myös osaksi bargain. "
"Ah, näet liikaa," sanoi hän, "nyt, rukoilkaa, jonka silmä näette tämän kaiken?"
"Kun oikea silmä olla varma", sanoi hän, niin ylpeä kuin voi löytää häntä.
"Voide!
Voide! ", Huusi vanha peikko varas. "Ota tuo puuttumiselle mitä ei
koske teitä: ette näe minua enää. "
Ja hän löi hänen oikea silmä, eikä hän voinut nähdä häntä enää;
ja, mikä oli pahempaa, hän oli sokea oikealle puolelle siitä hetkestä asti, jona
kuolemaansa.
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 41: Well of Maailman laidalla
Olipa kerran, ja hyvä kun se oli, mutta se ei ollut minun aikanani, eikä
aikaa, eikä kukaan muu aikaa, oli tyttö, jonka äiti oli kuollut, ja hänen
isä oli avioitunut uudelleen.
Ja hänen äitipuoli vihasi häntä, koska hän oli kauniimpi kuin itseään, ja hän
oli hyvin julma hänelle. Hänellä oli tapana tehdä hänen tehdä kaikki palvelijan
työtä, eikä koskaan anna hänelle mitään rauhaa.
Vihdoin eräänä päivänä, äitipuoli ajatellut päästä eroon hänestä kokonaan, joten hän luovutti
Hänen seulan ja sanoi hänelle: "Mene, täytä se Well of Maailman laidalla ja saatettava se
tyköni täyttä tai Varokaakin. "
Sillä hän ajatteli hän koskaan voisi löytää Well of Maailman laidalla, ja jos
hän, kuinka hän voisi tuoda kotiin siivilä täynnä vettä?
No, tyttö lähti, ja kysyi jokainen hän tapasi kertoa hänelle missä oli Well
Maailman laidalla.
Mutta kukaan ei tiennyt, ja hän ei tiennyt mitä tehdä, kun kummallinen pieni vanha nainen, kaikki
taivutettu kaksinkerroin, kertoi missä se oli ja kuinka hän voisi saada sitä.
Joten hän teki sen, mitä vanha nainen kertoi hänelle, ja viimein saapui Well on maailman
End. Mutta kun hän kastettu siivilä kylmässä,
kylmää vettä, kaikki loppui uudelleen.
Hän yritti ja yritti uudelleen, mutta joka kerta se oli sama, ja lopulta hän Sate
alas ja huusi niinkuin hänen sydämensä murtuisi.
Yhtäkkiä hän kuuli kurnutusta äänen, ja hän näki suuren sammakko
silmälasit silmät etsivät häntä ja puhua hänelle.
"Mikä hätänä, dearie?", Se sanoi.
"Voi, rakas, oh dear", hän sanoi, "minun äitipuoli on lähettänyt minulle kaikki tämä pitkä tie
Täytä seula vedellä Well of Maailman laidalla, enkä voi täyttää sille mitään miten
ollenkaan. "
"No", sanoi sammakko, "jos lupaat minua tekemään mitä toivotan teille koko yön
pitkä, kerron kuinka täyttää se. "Niin tyttö suostui ja sammakko sanoi:
"Lopeta se sammalta ja sivellä sen savella ja sitten se kuljettaa vettä pois;"
ja sitten se antoi hop, ohittaa ja hypätä, ja meni floppi kaivoon ja Maailman laidalla.
Niin Girl näytti noin joidenkin Moss, ja vuorattu pohja seulan kanssa, ja
yli, että hän laittaa savea, ja sitten hän kastoi sen jälleen osaksi Well of
Maailman laidalla, ja tällä kertaa vesi ei lopu, ja hän kääntyi menemään pois.
Juuri silloin sammakko piipahti päänsä ulos Well of Maailman laidalla, ja sanoi:
"Muista lupaus."
"Hyvä", sanoi tyttö, ja luuli, "mitä haittaa voi sammakko tehdä minulle?"
Niin hän palasi hänen äitipuolensa, ja toi siivilä täynnä vettä
No ja Maailman laidalla.
Äitipuoli oli hieno ja vihainen, mutta hän sanoi mitään.
Samana iltana he kuulivat jotain hana salakuuntelu ovea alhaalla ja ääni
huudahti:
"Avaa ovi, minun muuliaasinliha, sydämeni, Avaa ovi, oma armas;
Huomatkaa sanoista ja puhuin, Down in niitty
Maailman laidalla hyvin. "
"Mitä se voisi olla?" Huusi äitipuoli, ja tyttö joutui kertomaan hänelle
siitä kaiken, ja mitä hän oli luvannut sammakko.
"Tytöt on pidettävä lupauksensa", sanoi äitipuoli.
"Mene ja avaa oven tässä hetkessä." Sillä hän oli iloinen tyttö olisi
totella ilkeä sammakko.
Niin tyttö meni ja avasi oven, ja siellä oli sammakko päässä Well of
Maailman laidalla.
Ja se hyppäsi, ja se ohitetaan, ja se hyppäsi, kunnes se saavutti tytön ja sitten
se sanoi:
"Nosta minut polvi, minun muuliaasinliha, sydämeni, Nosta minut polvi, oma armas;
Muistakaa sanat, ja puhuin, Down niityllä jota Maailman laidalla
No. "
Mutta tyttö ei halua, kunnes hänen äitipuolensa sanoi: "Nosta se ylös tässä silmänräpäyksessä
sinä lutka! Tytöt on pidettävä lupauksensa! "
Joten vihdoin hän nosti sammakon ylös hänen syliinsä, ja se makasi jonkin aikaa, kunnes kello
viimeinen se sanoi:
"Anna minulle illallisen, minun muuliaasinliha, sydämeni, anna minulle illallisen, rakkaani;
Muistakaa sanat, ja minä puhuin, niityllä,
on Well of Maailman laidalla. "
No, hän ei välitä tehdä niin, joten hän sai sen kulhoon maitoa ja leipää, ja syötetään sen
hyvin. Ja kun sammakko oli valmis, se sanoi:
"Mene kanssani nukkumaan, minun muuliaasinliha, sydämeni, minun kanssani sänkyyn, oma armas;
Huomatkaa sanat puhui minulle, Down by kylmää hyvin, niin väsynyt. "
Mutta tyttö ei tekisi, ennenkuin hänen äitipuolensa sanoi: "Tee mitä lupasit,
tyttö, tytöt on pidettävä lupauksensa. Tee mitä olet tarjouksen tai ulos mennä, sinä ja
sinun froggie. "
Niin tyttö otti sammakon hänen nukkumaan, ja pitää se kaukana hänet sellaisena kuin hän
voisi. No, aivan kuten päivä alkoi
rikkoa mitä sammakko sanoa, mutta:
"Chop off my head, my muuliaasinliha, sydämeni, katkaista pääni, oma armas;
Muista lupauksen teit minulle, Down by kylmää hyvin niin väsynyt. "
Aluksi tyttö ei, sillä hän ajatteli, mitä sammakko oli tehnyt hänet
No ja Maailman laidalla.
Mutta kun sammakko sanoi sanat uudestaan, hän meni ja otti kirveen ja hienonnettu
pois sen pään, ja katso! ja katso, siellä seisoi hänen komea prinssi,
joka kertoi hänelle, että hän oli ihastunut
ilkeä taikuri, ja hän voisi koskaan unspelled ennenkuin jotkut tyttö tekisi hänen
tarjouskilpailuun koko yön, ja katkaista hänen päänsä oli lopussa.
Äitipuoli oli yllättynyt, kun hän löysi nuoren prinssin sijaan ilkeä
sammakko, ja hän ei ollut paras tyytyväinen, voit olla varma, kun prinssi kertoi hänelle, että hän
oli menossa naimisiin tytärpuoli, koska hän oli unspelled häntä.
Niin he menivät naimisiin ja meni asumaan linnan kuninkaan, hänen isänsä, ja
kaikki äitipuoli piti lohduttaa häntä oli, että kaikki oli hänen kauttaan, että hänen
tytärpuoli oli naimisissa prinssi.
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 42: Master of All Masters
Tyttö kerran meni reilu palkata itseään palvelija.
Vihdoinkin oudon näköinen vanha herra harjoittaa häntä ja vei hänet kotiin
house.
Kun hän pääsi sinne, hän kertoi että hänellä oli jotain opettaa hänelle, sillä hänen
Talo kuin hänen omilla nimillään asioita. Hän sanoi hänelle: "Mitä te kutsutte minua?"
"Mestari tai herra, tai mitä hyvä herra", sanoo hän.
Hän sanoi: "Sinun täytyy kutsua minua" mestari kaikki mestareita. "
Ja mitä te kutsutte tätä? ", Joka osoittaa hänen sänkyyn.
"Bed tai sohvalla, tai mitä haluat, sir."
"Ei, se on minun" takiainen. "
Ja mitä kutsumme näitä? ", Hän sanoi osoittaen hänen housut.
"Housut tai housut, tai mitä haluat, sir."
"Sinun täytyy kutsua heitä" squibs ja keksejä. "
Ja mitä sinä soittaa hänelle? "Osoittaa kissa.
"Cat tai pakki, tai mitä haluat, sir." "Sinun täytyy soittaa hänelle" valkoinen kasvoiltaan simminy. "
Ja tämä nyt ", jossa tulen," mitä te kutsutte tätä? "
"Tuli ja liekki, tai mitä haluat, sir."
"Sinun täytyy kutsua sitä" hot cockalorum, ja mitä? ", Hän jatkoi osoittaen
vettä. "Vesi tai märkä, tai mitä haluat,
sir. "
"Ei," pondalorum "on sen nimi. Ja mitä te kutsutte tämän kaiken? "Kysyi hän,
kun hän osoitti talon. "Talo tai mökki, tai mitä haluat,
sir. "
"Sinun täytyy kutsua sitä" korkea silinteri vuorelle. "Samana yönä palvelija heräsi hänen Master
vuonna säikähtää ja sanoi: "Mestari kaikki mestarit, päästä irti takiainen ja laita
teidän squibs ja keksejä.
Valkoiselle kasvoiltaan simminy on saanut kipinän kuumaa cockalorum sen häntäänsä, ja ellet
saada joitakin pondalorum korkea silinteri vuorelle ovat kaikki kuumia cockalorum. "
Siinä kaikki.
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
43 ryhmä: Three päämiehet Well
Kauan ennen Arthur ja ritarit Round Table, siellä vallitsi itäisen
osa Englannin kuningas, joka piti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen Colchester.
Keskellä kaikessa loistossaan, hänen kuningatar kuoli, jättäen jälkeensä hänen ainoa tytär,
viitisentoista vuotta, joka hänen kauneuden ja ystävällisyys oli ihme kaikkien
joka tunsi hänet.
Mutta kuningas kuulemista nainen, joka oli myös ainoa tytär, oli mieli
naimisiin vuoksi hänen rikkauksia, vaikka hän oli vanha, ruma, kyömynenäinen ja
hump-tukena.
Hänen tyttärensä oli keltainen nuhruinen, täynnä kateutta ja huonosti luonto, ja lopuksi oli
paljon samasta muotista kuin äitinsä.
Mutta muutaman viikon kuningas osallistui aateliston ja säätyläisten, toi
muotoaan morsian palatsiin, jossa avioliitto riittejä suoritettiin.
He eivät olleet kauan tuomioistuimen ennen asetettu kuninkaan vasten omaa kaunista
tytär vääriä raportteja.
Nuoret Prinsessa joka menetti isänsä rakkauden kasvoi väsynyt tuomioistuimen ja yksi päivä,
tapaa isänsä puutarhassa, hän rukoili, kyyneleet silmissä, antaa
hänen mennä ja etsiä hänen onni, johon
Kuningas suostui, ja määräsi hänen anoppi antaa hänelle mitä hän tyytyväinen.
Hän meni kuningatar, joka antoi hänelle kangaskassin ruskeaa leipää ja kova juusto,
ja pullon olutta, mutta tämä oli vaan säälittävä myötäjäiset ja kuninkaan tytär.
Hän otti sen, ja kiitos, ja eteni hänen matkansa kulkee lehdot, metsiä,
ja laaksot, kunnes pitkään hän näki vanhan miehen istuvan kiven suulla
luola, joka sanoi: "Hyvä Morrow, oikeudenmukainen neito, jonne pois niin nopeasti?"
"Aged isä", sanoo hän, "olen menossa hakemaan minut onnelliseksi."
"Mitä sinulla on laukussasi ja pullo?"
"Vuonna laukkuni olen saanut leipää ja juustoa, ja minun pullossa hyvin pientä olutta.
Haluaisitko olla joitakin? "" Niin ", sanoi hän," koko sydämestäni. "
Tätä nainen veti ulos hänen määräyksiä, ja käski hänen syödä ja tervetuloa.
Hän teki niin, ja antoi hänelle kiitokset, ja sanoi: "On paksu hankala suojaus ennen
sinä, joka et pääse läpi, mutta ota tämä sauva käteen, lyö sitä kolme
kertaa, ja sanoa, "Rukoile, hedge, anna minun tulla
kautta, ja se avautuu välittömästi sen jälkeen, vähän kauemmas, löydät
hyvin, istua alas partaalla, ja sinne tulee kolme kultaista päätä,
joka puhuu ja mitä ne vaativat, että tekevät. "
Lupaava hän olisi, hän vei pois hänestä.
Tulossa suojauksen ja käyttämällä vanhan miehen sauva, se jakaa, ja anna hänen kautta;
Sitten tulevat hyvin, hänellä ei ollut aikaisemmin istunut kuin kultainen pää tuli
laulu:
"Pese minut, ja kampa minua, ja pane minut pehmeästi.
Ja asettaa minut pankki kuivua, että saan näyttää aika,
Kun joku kulkee. "
"Niin", sanoi hän, ja kun sitä sylissään kammattu se hopea kampa, ja sitten
laittoi sen kun esikko pankki. Sitten ylös tuli toinen ja kolmas pää,
sanoen samaa kuin ensin.
Niin hän teki samaa heille, ja sitten vetämällä ulos hänen määräyksiä, istui syömään
hänen illallinen.
Silloin sanoi päät toisilleen: "Mitä me weird tätä neito, joka on käyttänyt
meitä ystävällisesti? "
Ensimmäinen sanoi: "Minä weird hänen olevan niin kaunis, että hän on charmia eniten
voimakas ruhtinas maailmassa. "Toinen sanoi:" Minä outo hänelle niin makea
äänessä on paljon suurempi kuin satakieli. "
Kolmas sanoi: "Minun lahja on mitään vähiten, sillä hän on kuninkaan tytär,
I will outo häntä niin onnekkaita, että hän tulee kuningatar on suurin ruhtinas, joka
vallitsee. "
Sitten hän päästää heidät alas taas hyvin, ja niin jatkoi matkaansa.
Hän ei ollut matkustanut kauan ennen kuin hän näki kuninkaan metsästys puistossa hänen aatelisia.
Hän olisi voinut välttää häntä, mutta kuningas, joka sai unohtaa häntä lähestyi,
ja mitä hänen kauneuden ja kauniilla äänellä, laski epätoivoisesti rakastunut häneen, ja pian
aiheuttama hänet vaimokseen.
Tämä kuningas katsoi, että hän oli kuningas Colchester tytär, tilasin
sotavaunut on saanut valmiiksi, että hän voisi maksaa kuningas, hänen appi, käynti.
Vaunut, jossa kuningas ja kuningatar ratsastin oli koristeltu runsaasti helmiä kultaa.
Kuningas, hänen isänsä, oli aluksi hämmästynyt siitä, että hänen tyttärensä oli ollut niin
onnekas, kunnes nuori kuningas hän tietää kaiken, mitä oli tapahtunut.
Suuri oli ilo hovissa keskuudessa, lukuun ottamatta kuningatar ja hänen
club-jalkainen tytär, jotka olivat halkeamaisillaan kateudesta.
Riemun ja Kalasatama ja tanssia jatkui monta päivää.
Sitten pitkään he palasivat kotiin myötäjäiset hänen isänsä antoi hänelle.
Hump-backed prinsessa, huomasi, että hänen sisarensa oli ollut niin onnekas etsiessään
onni, halusi tehdä saman, niin hän kertoi äidilleen, ja kaikki valmistelut tehtiin
ja hän oli sisustettu rikas mekkoja,
ja sokerilla, mantelit, ja sweetmeats, suuressa määrin ja iso pullo
Malaga säkki.
Näillä hän meni samaa tietä kuin hänen sisarensa, ja tulossa lähellä luola, vanha
Mies sanoi: "Nuori nainen, jonne näin nopeasti?" "Mitä tuo sinulle?" sanoi hän.
"Niin", sanoi hän, "mitä olet laukussa ja pullo?"
Hän vastasi: "Hyvät asiat, joita et saa vaivata kanssa."
"Ettekö antaa minulle?", Sanoi hän.
"Ei, ei vähän, eikä pudota, ellei se voit tukehtua."
Vanha mies rypisti otsaansa ja sanoi: "Paha onni osallistua te!"
Lähdössä hän tuli suojauksen, jonka kautta hän espied kuilu, ja ajattelin siirtää
sen kautta, mutta hedge kiinni, ja, orjantappurat kohtasi hänen lihansa, niin että se oli
vaivoin hän sai läpi.
Koska nyt kaikkialla verta, hän etsinyt vettä pestä itsensä, ja, katsellen,
Hän näki hyvin.
Hän istui kynnyksellä, ja yksi heads tuli ja sanoi: "Pese minut, kampa
minua, ja makasi minut pehmeästi, "kuten ennenkin, mutta hän löi sitä hänen pullo sanoen
"Ota, että pesemällä."
Joten toisen ja kolmannen tuli ja tapasi mitään parempaa kohtelua kuin
ensin.
Jolloin päät kuullut keskenään mitä pahaa vaivaavan häntä
tällaiseen käyttöön. Ensimmäinen sanoi: "Antakaa hänen olla iski
lepra hänen kasvonsa. "
Toinen: "Antakaa hänen äänensä yhtä ankaria kuin maissi-crake on."
Kolmas sanoi: "Antakaa hänen olla ja miehensä, mutta köyhä maa suutari."
No, hän jatkaa kunnes hän tuli kaupunkiin, ja se on markkina-päivä, ihmiset katsoivat
hänen, ja näki niin kapinen kasvot, ja kuulet tällaisia kitisevä ääni, kaikki pakenivat mutta
köyhä maa suutari.
Nyt hän ei kauan ennen kuin oli tellaan kengät vanha erakko, joka, joilla ei rahaa antanut
hänelle laatikko voide parantamiseen lepra, ja pullon alkoholijuomia
kova ääni.
Joten suutari joiden mieli tehdä hyväntekeväisyyttä, aiheutettiin mennä hänen luokseen ja
kysyä häneltä, kuka hän oli. "Minä olen", sanoi hän, "kuningas Colchester n
miniä. "
"No", sanoi suutari, "jos voin palauttaa sinut luonnon hipiä, ja tehdä
kuulostaa kovettuvat sekä kasvot ja ääni, aiotteko palkkioksi ottaa minua aviomies? "
"Niin, ystäväni", vastasi hän, "koko sydämestäni!"
Tämän suutari soveltanut korjaustoimenpiteitä, ja he tekivät hänet hyvin muutaman viikon;
minkä jälkeen he menivät naimisiin, ja näin asettaa eteenpäin tuomioistuimen osoitteessa Colchester.
Kun kuningatar totesi, että tytär oli mennyt naimisiin vain huono suutari, hän
hirtti itsensä vihaa.
Kuolema kuningatar niin tyytyväinen kuningas, joka oli iloinen päästä eroon hänestä niin pian,
että hän antoi suutari satoja puntia lopettaa tuomioistuimelle hänen lady, ja ottaa
ja kauko-osan valtakunnan, jossa hän
Elettyään vuosia parsinta kenkiä, hänen vaimonsa kehruu lanka hänelle.
>