Tip:
Highlight text to annotate it
X
Google-kääntäjä on ilmainen työkalu, jonka avulla voit kääntää lauseita, asiakirjoja ja
jopa kokonaisia verkkosivustoja hetkessä.
Miten palvelu sitten toimii? Saattaa vaikuttaa siltä, että Googlen palveluksessa on huoneellinen
kaksikielisiä tonttuja, mutta todellisuudessa kaikki käännökset tulevat tietokoneilta. Nämä
tietokoneet käyttävät prosessia nimeltään "tilastollinen konekäännös", joka selkokielellä
tarkoittaa sitä, että tietokoneemme luovat käännöksiä suurista tekstimääristä löytämiensä mallien perusteella.
Mutta palataanpa askel takaisin. Uuden kielen opettelu saatetaan aloittaa opiskelemalla erillisiä sanoja ja
kielioppisääntöjä, joiden avulla voidaan sitten muodostaa lauseita.
Tietokone voi oppia vieraan kielen samalla tavalla – käyttämällä sanastoa ja
kielioppisääntöjä.
Mutta kielet ovat monimutkaisia, ja jokainen kielten opiskelija hyvin tietää, että lähes
jokaiseen sääntöön on olemassa poikkeuksia. Kun tietokoneohjelmaan yritetään lisätä kaikki nämä
poikkeukset ja poikkeuksen poikkeukset, käännöksen laatu kärsii.
Google-kääntäjä toimiikin eri tavalla. Sen sijaan, että yrittäisimme opettaa tietokoneillemme kaikki
kielen säännöt, annamme tietokoneiden havaita nämä säännöt itse. Tämä tapahtuu analysoimalla
miljoonia ja taas miljoonia ihmiskääntäjien kääntämiä asiakirjoja.
Nämä käännökset ovat peräisin kirjoista, organisaatioilta kuten YK:lta sekä
verkkosivustoista ympäri maailmaa.
Tietokoneemme skannaavat nämä tekstit ja etsivät niistä tilastollisesti merkittäviä malleja, eli
käännöksen ja alkuperäistekstin välisiä malleja, jotka hyvin luultavasti eivät ole
sattumanvaraisia. Kun tietokone löytää tällaisen mallin, se voi käyttää kyseistä mallia kääntäessään
samankaltaisia tekstejä tulevaisuudessa. Kun tämä prosessi toistetaan miljardeja kertoja, malleja
löytyy miljardeja ja tietokoneohjelma alkaa vaikuttaa jo varsin älykkäältä.
Joillekin kielille käännettyjä asiakirjoja on kuitenkin saatavilla vähemmän, eikä ohjelmistomme siis pysty
löytämään niistä yhtä monia malleja. Tästä syystä käännöstemme laatu vaihtelee kieliparista toiseen.
Tiedämme, etteivät tarjoamamme käännökset ole aina täydellisiä, mutta antamalla tietokoneidemme
tutkittavaksi jatkuvasti uusia käännettyjä tekstejä voimme parantaa niiden älykkyyttä
sekä käännöstemme laatua.
Mieti siis seuraavan kerran kääntäessäsi lausetta tai verkkosivua Google-kääntäjän
avulla niitä miljoonia asiakirjoja ja miljardeja kaavoja, joiden lopputuloksena pyytämäsi käännös
syntyy, ja sitä, kuinka salamannopeasti käännös on valmis.
Aika hienoa, eikö vain?
Kokeile palveluamme osoitteessa translate.google.com.