Tip:
Highlight text to annotate it
X
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 1: Tom *** Tot
Olipa kerran oli nainen, ja hän leivottiin viisi piirakoita.
Ja kun he tulivat ulos uunista, ne olisivat tämän overbaked sakkaa olivat liian
vaikea syödä.
Niinpä hän sanoo tyttärelleen: "Darter", sanoo hän, "sinut ne siellä
piirakat hyllylle, ja jättää heidät sinne vähän, ja he tulevat taas. "- Hän
tarkoitti, te tiedätte, kuori saisi pehmeää.
Mutta tyttö, hän sanoo itselleen: "No, jos he tulevat uudestaan, Syön heidät nyt."
Ja hän ryhtyi työhön ja söi ne kaikki, ensimmäinen ja viimeinen.
No, tule päivällisen aika nainen sanoi: "Mene sinä ja saat yhden oi niitä siellä piirakoita.
Uskallan sanoa, että he ovat tulleet myös nyt. "Tyttö meni ja hän näytti, ja oli
vain ruokia.
Joten takaisin hän tuli ja sanoo: "Noo, ne ei tule enää."
"Ei yksi heistä?", Sanoo äiti. "Ei yksi heistä", sanoo hän.
"No, tule uudestaan, tai ei tule enää", sanoi nainen "Otan yksi illallinen."
"Mutta et voi, jos niitä ei ole tullut", sanoi tyttö.
"Mutta voin", sanoo hän.
"Mene sinä ja tuo parhaan 'em". "Paras tai pahin", sanoo tyttö "Olen syönyt
'Em all, ja et voi olla yksi saakka, joka on tullut uudestaan. "
No, nainen hän oli tehnyt, ja hän vei kehruu ovelle pyöriä, ja
Hän ulottuvat hän lauloi:
"Minun Darter ha" söi viisi, viisi piirakat tänä päivänä.
Minun Darter ha "söi viisi, viisi piirakat tänä päivänä."
Kuningas oli tulossa alas kadulle, ja hän kuuli hänen laulaa, mutta mitä hän lauloi, hän
voinut kuulla, joten hän pysähtyi ja sanoi: "Mitä sinä lauloi ja minun hyvä
nainen? "
Nainen hävetti kuulkoon, mitä hänen tyttärensä oli tehnyt, niin hän lauloi,
sen sijaan, että:
"Minun Darter ha-kehrättyä viisi, viisi kerää tänä päivänä.
Minun Darter ha-kehrättyä viisi, viisi kerää tänä päivänä. "
"Stars oi minun!", Sanoi kuningas, "en ole koskaan kuullut kertovan ketään, joka voisi tehdä sen."
Sitten hän sanoi: "Kas tässä, haluan vaimon, ja minä naimisiin tyttäresi.
Mutta katsokaa te täällä ", sanoo hän," yksitoista kuukaudella vuonna hän on kaikki hänen
tykkää syödä, ja kaikki takit hän haluaa saada, ja kaikki seurassa hän haluaa
pitää, mutta viimeisen kuukauden aikana hän will
on spin viisi kerää joka päivä, ja jos hän ei tapan hänet. "
"Okei", sanoo nainen, sillä hän ajatteli, mitä suuri avioliitto, joka oli.
Ja viiden vyyhtiä, kun aika koitti, ei halua olla paljon tapoja
ulos, ja todennäköisin, hän oli unohtanut koko jutun.
No, joten he menivät naimisiin.
Ja yhdentoista kuukauden tyttö oli kaiken hän halunnut syödä, ja kaikki takit hän piti
saada, ja kaikki seurassa hän viihtyi hyvin.
Mutta kun aika oli pääsemässä yli, hän alkoi ajatella vyyhtiä ja
Olisikohan hän heidät mielessä. Mutta ei sanaakaan hän sanoa 'em-ja
Hän luuli että hän kokonaan unohtanut heidät.
Kuitenkin viimeinen päivä viimeisen kuukauden hän vie hänet huoneeseen hän koskaan asetettu silmät
Ennen. Ei ollut siinä mitään mutta spinning-
pyörä ja jakkara.
Ja sanoo: "Nyt, rakas, täällä sinua kiinni ja että huomenna joidenkin muona ja
Joissakin pellava, ja jos et ole kehrännyt viisi vyyhtiä jota yöllä, sinun head'll mene pois. "
Ja pois hän meni hänen liiketoimintaa.
No, hän oli peloissaan, hän oli aina ollut niin gatless tyttö, että hän ei
niin paljon kuin osaa kehrätä, ja mitä hän tehdä huomenna ilman ketään tulossa
lähestyy häntä auttamaan häntä?
Hän istui jakkaran keittiössä, ja laki! Miten hän itkeä!
Kuitenkin yhtäkkiä hän kuuli eräänlainen koputtaa alhaalla oveen.
Hän kasvattaneet ja oped sitä, ja mitä hänen pitäisi nähdä, mutta pienen pieni musta juttu
pitkä häntä. Tämä katsahti hänen oikeutensa utelias ja
joka sanoi:
"Mitä te-itkee?" "Mitä tuo sinulle?", Sanoo hän.
"Älä viitsi", joka sanoi, "mutta kerro mitä olet-huutaa."
"Se ei tee minulle mitään hyvää, jos teen", sanoo hän.
"Et tiedä, että" joka sanoi, ja twirled että hännän ympäri.
"No", sanoo hän, "joka ei tee mitään haittaa, jos ei tee mitään hyvää", ja hän kasvattaneet
ja kertoi piirakat ja vyyhtiä, ja kaikki.
"Tämä on mitä teen", sanoo pieni musta juttu, "minä tulen sinun ikkunaan
joka aamu ja tehdä pellavan ja tuoda se kehrännyt yöllä. "
"Mikä on palkka?", Sanoo hän.
Se katseli ulos kulmasta että silmät, ja joka sanoi: "Minä annan sinulle kolme
arvauksia joka ilta arvata nimeni, ja jos et ole arvannut sitä ennen
Kuukauden up tulette olemaan minun. "
No, hän ajatteli hän oli varmasti arvata, että nimi ennen kuin kuukausi oli ylös.
"Okei", sanoo hän, "olen samaa mieltä." "Okei", joka sanoo, ja laki! miten
twirled se häntä.
No, seuraavana päivänä hänen miehensä vei hänet huoneeseen, ja siellä oli pellava-ja
päivän ruoka.
"Nyt on pellavaa", sanoo hän, "ja jos ei ole kehrätty tänä iltana, pois lähtee
päätäsi. "Ja sitten hän meni ulos ja lukinnut oven.
Hän oli tuskin mennyt, kun oli nakutus vasten ikkunaa.
Hän kasvattaneet ja hän oped sitä, ja totta tosiaan oli hieman vanha juttu istuu
hylly.
"Missä pellava?", Sanoo hän. "Tässä se on", sanoo hän.
Ja hän antoi sen hänelle. No, tule illalla nakutus tuli
uudelleen ikkunaan.
Hän kasvattaneet ja hän oped, ja siellä oli vähän vanha juttu, jossa on viisi vyyhtiä
pellavaa hänen käsivarteen. "Tässä se on", sanoo hän, ja hän antoi sen
häntä.
"Nyt, mikä on nimeni?", Sanoo hän. "Mikä on, että Bill?", Sanoo hän.
"Noo, se ei ole", sanoo hän, ja hän twirled häntäänsä.
"Onko tuo Ned?", Sanoo hän.
"Noo, se ei ole", sanoo hän, ja hän twirled häntäänsä.
"No, on se merkki?", Sanoo hän. "Noo, se ei ole", sanoo hän, ja hän twirled
häntäänsä kovemmin, ja pois hän lensi.
No, kun hänen miehensä tuli sisään, oli viisi kerää valmiina.
"Näen En tarvitse tappaa sinut-iltana, rakas", sanoo hän, "sinulla on ruokaa
ja teidän pellavan aamulla ", sanoo hän, ja pois hän menee.
No, jokainen päivä pellava ja ruoka tuotiin, ja joka päivä on vähän
musta impet tapana tulla aamuisin ja iltaisin.
Ja koko päivän tyttö istui miettiny nimiä sanoa, kun se tuli
yö. Mutta hän ei koskaan lyö oikea.
Ja se sai loppupuolella kuukauden impet alkoi näyttää niin maliceful ja
että twirled se häntä nopeammin ja nopeammin joka kerta hän antoi arvaus.
Vihdoin se tuli viimeisenä päivänä vaan yksi.
Impet tuli yöllä yhdessä viiden kerää, ja että mainittu,
"Mitä, eikö sinulla nimeäni vielä?" "Onko tuo Nikodemus?", Sanoo hän.
"Noo, t'ain't", joka kertoo.
"Onko tuo Sammle?", Sanoo hän. "Noo, t'ain't", joka kertoo.
"No, että Methusalem?", Sanoo hän. "Noo, t'ain't ettei", joka kertoo.
Sitten joka katsoo häntä ja että silmät kuin kivihiili o 'tulta, ja joka sanoo: "Nainen,
On vain että huomenna yöllä, ja silloin sinun on minun! "
Ja pois se lensi.
No, hän tunsi, että hirveitä. Kuitenkin hän kuuli kuningas tulevat perässä
kulkua. Kun hän tuli, ja kun hän näkee viisi
kerää, hän sanoo, sanoo,
"No, rakas", sanoo hän, "En näe, mutta mitä sinulla on keristä valmis-
huomenna yön hyvin, ja minä päätän, etten tarvitse tappaa sinua, minä otan illallinen
täällä tänä iltana. "
Niin he toivat illallinen, ja toinen jakkara hänelle, ja alas kaksi istui.
No, hän ei ollut syönyt, mutta suullinen tai niin, kun hän pysähtyy ja alkaa nauraa.
"Mikä se on?", Sanoo hän.
"-Miksi", sanoo hän, "Olin out-metsästys-päivä, ja sain pois paikka puuhun
En ollut koskaan ennen nähnyt Ja siellä oli vanha liitu-pit.
Ja kuulin eräänlainen eräänlainen huminaa.
Joten sain pois minun harrastus, ja menin oikealle hiljainen kuiluun, ja katsoin alas.
No, mitä pitäisi olla, mutta hauskinta pieni musta juttu ikinä asetettu silmät.
Ja mitä oli, että teemme, mutta se oli pieni spinning-pyörä, ja se oli
spinning ihana nopea, ja Voimistelu se häntä.
Ja että jänneväli lauloi:
"Nimmy nimmy ei Nimeni Tom *** Tot."
No, kun tyttö kuuli tämän, hänestä tuntui kuin hän olisi hypännyt ulos hänen ihonsa
ilosta, mutta hän ei sano sanaakaan. Seuraavana päivänä, että pikku juttu näytti niin
maliceful kun hän tuli pellavan.
Ja kun yö tuli, hän kuuli, että koputtaa vasten ikkunalasin.
Hän mielentila ikkunasta, ja jotka tulevat suoraan kielekkeellä.
Se oli irvistäen korvien välistä, ja Oo! että hännästä oli Voimistelu ympäri niin nopeasti.
"Mikä on nimeni?", Joka sanoo, kuin antoi hänelle vyyhtiä.
"Onko tuo Salomo?", Hän sanoo, teeskennellen afeard.
"Noo, t'ain't", joka sanoo, ja että tuli syvemmälle huoneeseen.
"No, että Sebedeuksen?", Sanoo uudelleen.
"Noo, t'ain't", sanoo impet. Ja sitten että nauroi ja twirled se
Häntä kunnes et voi tuskin nähdä. "Vie aikaa, nainen", joka sanoo, "ensi arvaus,
ja sinä olet minun. "
Ja ojensi että on musta kädet häntä.
No, hän tukee askeleen tai kaksi, ja hän katseli sitä, ja sitten hän nauroi, ja
sanoo hän, osoittaen sormellaan sitä:
"NIMMY NIMMY EI, Sinun nimesi TOM *** TOT!"
No, kun se kuuli hänen, joka antoi kauhea shriek ja pois joka lensi
tumma, ja hän ei koskaan nähnyt sitä enää.
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 2: Three Sillies
Olipa kerran oli maanviljelijä ja hänen vaimonsa, joka oli yksi tytär, ja hän oli
kosi on herrasmies.
Joka ilta hänellä oli tapana tulla ja nähdä hänet, ja pysähtyä illallinen oli maalaistalo, ja
tytär käytetty lähetetään alas kellariin vetää olutta päivälliseksi.
Eräänä iltana hän oli mennyt alas vetää olutta, ja hän sattui katsomaan ylös
katto kun hän piirsi, ja hän näki mallet jumissa yhden palkit.
Se on ollut siellä kauan aikaa, mutta tavalla tai toisella ollut koskaan huomannut
sitä ennen, ja hän alkoi ajattelua.
Ja hän ajatteli oli erittäin vaarallista on, että maila siellä, sillä hän sanoi
itse: "Olkoon hänen ja minun oli menossa naimisiin, ja meidän piti olla poika, ja hän
oli isona mies, ja tule alas
kellariin vetää olutta, kuten kuten minä teen nyt, ja maila oli pudota
hänen päähänsä ja tappaa hänet, mikä kauhea asia, se olisi! "
Ja hän laski kynttilän ja kannu, ja istui itse alas ja alkoi-itkua.
No, he alkoivat ihmetellä yläkertaan miten se oli, että hän oli niin kauan piirustus olut,
ja äiti meni alas katsomaan hänen jälkeensä, ja hän löysi hänen istumassa asettua
itkua, ja olut käynnissä ympäri lattiaa.
"Miksi, mikä on hätänä?" Sanoi äiti.
"Oi, äiti!", Sanoo hän, "katsomaan että hirveä nuija!
Oletetaan, että meillä oli menossa naimisiin, ja piti olla poika, ja hän kasvaa, ja oli
tulla alas kellariin vetää olutta, ja maila oli pudota hänen
pää ja tappaa hänet, mikä kauhea asia, se olisi! "
"Hyvä, hyvä! mikä kauhea asia, se olisi! ", sanoi äiti, ja hän istui alas
kumoamaan tyttären ja aloitti-itkeä liikaa.
Sitten kun hieman isä alkoi ihmetellä, että he eivät tulleet takaisin, ja hän meni
alas kellariin huolehtimaan heistä itse, ja he kaksi istuivat-itku,
ja olut käynnissä koko lattian.
"Mikä on hätänä?" Sanoo hän. "Miksi", sanoo äiti, "katsomaan, että
hirveitä mallet.
Vain olettaa, jos tyttäremme ja hänen rakastettunsa oli menossa naimisiin, ja oli
on poika, ja hän kasvaa, ja oli tulla alas kellariin tehdä
olutta, ja maila oli pudota hänen
pää ja tappaa hänet, mikä kauhea asia, se olisi! "
"Rakas, rakas, rakas! niin se olisi! ", sanoi isä, ja hän istui itse alas kumoamista
kaksi muuta, ja aloitti-itkua.
Nyt herra kyllästyi lopettamisesta vuonna keittiön itse, ja vihdoin hän
meni alas kellariin myös, mitä he etsivät, ja siellä he kolme istuivat
-huutava vierekkäin, ja oluen käynnissä koko kerroksessa.
Ja hän juoksi suoraan ja käänsi hanan.
Sitten hän sanoi: "Mitä on sinulle kolme tekemässä, istuu siellä itkien ja antaen
olut ajaa pitkin lattiaa? "" Oh! ", sanoo isä," katsomaan, että hirveä
mallet!
Oletetaan sinun ja meidän tytär oli menossa naimisiin, ja piti olla poika, ja hän oli
kasvaa, ja oli tulla alas kellariin vetää olutta, ja nuija oli
pudota hänen päähänsä ja tappaa hänet! "
Ja sitten he kaikki alkoi, itkeä huonompi kuin ennen.
Mutta herra purskahti-nauruun, ja pääsi ylös ja veti mallet-
ja sitten hän sanoi: "Olen matkustanut paljon päähän, enkä koskaan tavannut kolme tällaista suurta
sillies kuten sinulle kolme ennen ja nyt
alkaa out minun matkustaa jälleen, ja kun löydän kolme isompaa sillies kuin
te kolme, niin minä tulen takaisin ja mennä naimisiin oman tyttärensä. "
Niin hän toivotti heille hyvästi ja lähti hänen matkustaa, ja jätti ne kaikki itku
koska tyttö oli menettänyt rakkaansa.
No, hän lähti matkaan, ja hän matkusti pitkän matkan, ja vihdoin hän tuli naisen
mökki, joka oli ruohoa kasvava katolla.
Ja nainen oli yrittänyt saada hänet lehmän nousta tikkaita ruohoa, ja köyhät
asia uskaltaisi mennä. Näin herrasmies kysyi nainen, mitä hän
teki.
"Miksi, lookye", hän sanoi, "Katsokaa noita tuon kauniin ruoho.
Aion saada lehmän katolle syömään sitä.
Hän tulee melko turvallista, sillä minulla on tie merkkijono kierroksen hänen kaulaansa, ja sitä alas
savupiippu, ja sido se minun ranne kun menen siitä talo, joten hän ei voi pudota
ilman minun tietämättä sitä. "
"Voi, sinä köyhä typerä!", Sanoi herra, "sinun pitäisi leikata ruohoa ja heittää se alas
ja lehmä! "
Mutta naisen mielestä se oli helpompi saada lehmän ylös tikapuita kuin saada ruoho
alas, joten hän työnsi häntä ja houkutellut häntä ja sai hänet ylös, ja sidottu merkkijono hänen ympärillään
kaula, ja läpäisi sen alas savupiipusta, ja kiinnitetään sen oman ranne.
Ja herrasmies jatkoi matkaansa, mutta hän ei mennyt pitkälle, kun lehmän pudonneet pois
katto, ja ripustaa merkkijonon ympärille sidotaan hänen kaulaansa, ja kuristi häntä.
Ja paino lehmän sidottu ranteensa veti naisen ylös savupiippu, ja hän
pitäneet kiinni puolivälissä ja oli peitossa noki.
No, se oli yksi suuri typerä.
Ja herrasmies jatkui ja jatkui, ja hän meni majataloon lopettaa yöllä, ja he
olivat niin täynnä oli majatalossa, että ne piti laittaa hänet kahden hengen huone, ja
toinen kulkija oli nukkua muissa sängyssä.
Toinen mies oli erittäin miellyttävä mies, ja he saivat erittäin ystävällisiä yhdessä, mutta
aamulla, kun he olivat molemmat nousta, herrasmies yllättyi nähdessään
muut roikkuvat hänen housun nupit
lipasto ja kulkee huoneen ja yrittää hypätä heitä, hän yritti
uudestaan ja uudestaan, eikä voinut hallita sitä, ja herrasmies ihmetteli, mitä hän
teki sen.
Viimein hän pysähtyi ja pyyhki kasvonsa nenäliinalla.
"Voi rakas", hän sanoo, "En usko housut ovat kaikkein awkwardest millaisia vaatteita
joka on koskaan ollut.
En keksi kuka olisi voinut keksiä tällaisia asioita.
Se vie minut paras osa tunnin päästä minun joka aamu, ja saan niin kuuma!
Miten hallita sinun? "
Näin herrasmies purskahti-nauruun ja näytin miten laittaa ne, ja hän oli
hyvin kiitollinen hänelle, ja sanoi hän koskaan olisi ajatellut tehdä niin.
Tämä oli siis toinen iso typerä.
Sitten herrasmies meni hänen matkustaa jälleen, ja hän tuli kylään, ja
kylän ulkopuolella oli lampi, ja pyöreä lampi oli joukko ihmisiä.
Ja heillä oli haravat ja luudat sekä talikot, päästä altaaseen, ja
herrasmies kysyi mikä oli hätänä. "Miksi", he sanovat, "väliä riittää!
Kuun romahti lampeen, emmekä voi kaivella hänet kuitenkin! "
Näin herrasmies purskahti-nauruun ja käski katsoa ylös taivaalle, ja että
vasta varjo vedessä.
Mutta he eivät kuunnelleet häntä, ja väärin häntä häpeällisesti, ja hän pääsi pois niin nopeasti kuin
hän voisi. Niin oli koko joukon sillies isompi
kuin ne kolme sillies kotona.
Näin herrasmies kääntyi takaisin kotiin ja meni naimisiin maanviljelijän tytär, ja jos ne
ei asu onnellinen ikuisesti jälkeen, se ei ole mitään tekemistä sinun tai minun.
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
3 luku: Rose-Tree
Siellä oli aikoinaan hyvä mies, jolla oli kaksi lasta: tyttö ensimmäinen vaimo,
ja poika toisen. Tyttö oli niin valkoinen kuin maito ja hänen huulensa
olivat kuin kirsikat.
Hänen hiuksensa olivat kuin kultaista silkkiä, ja se riippuu maahan.
Hänen veljensä rakasti häntä hellästi, mutta hänen paha äitipuoli vihasi häntä.
"Lapsi", sanoi äitipuoli eräänä päivänä "Siirry sekatavarakauppa myymälä ja ostaa minulle kiloa
kynttilöitä. "
Hän antoi hänelle rahaa, ja tyttö meni, osti kynttilät ja alkoi
palattuaan. Oli stile ylittää.
Hän laski kynttilät taas sai yli Stile.
Ylös tuli koiran ja juoksi pois kynttilät. Hän meni takaisin sekatavarakauppa, ja hän sai
toinen nippu.
Hän tuli stile, asetetut kynttilät ja alkoi kiivetä yli.
Ylös tuli koiran ja juoksi pois kynttilät.
Hän meni jälleen sekatavarakauppa, ja hän sai kolmasosa nippu, ja aivan sama tapahtui.
Sitten hän tuli hänen äitipuolensa itkua, sillä hän oli viettänyt kaikki rahat ja oli menettänyt
kolme rypäleterttuja kynttilöitä.
Äitipuoli oli vihainen, mutta hän teeskenteli ei mieleen tappiota.
Hän sanoi lapselle: "Tule, pane pää sylissäni, etten voi kammata hiukset."
Niin pikkuinen mukaisesti päänsä naisen syliin, joka eteni kammata
keltainen silkkinen karva. Ja kun hän kammatut hiukset laski yli hänen
polvet, ja vieritti myöten maahan.
Sitten äitipuoli vihasi häntä enemmän kauneuden hänen hiukset, niin hän sanoi, "minä
ei ole osa hiuksia minun polvi, noutaa aihio puun. "
Niinpä hän haki sitä.
Silloin sanoi äitipuoli, "En voi luopua hiukset kampa, noutaa minulle kirves."
Niinpä hän haki sitä.
"Nyt", sanoi ilkeä nainen, "makaa pää alaspäin tangon vaikka olen osa teidän
hiukset. "
No! Hän säädetään hänen pikku kultainen pää ilman pelkoa, ja visti! alas tuli kirves,
ja se on pois käytöstä. Niinpä äiti pyyhki kirveen ja nauroi.
Sitten hän otti sydämen ja maksan pienen tytön, ja hän haudutettu niitä ja
vei heidät taloon illalliselle. Aviomies maistui heille ja pudisti päätään.
Hän sanoi ne maistuivat hyvin omituisesti.
Hän antoi muutamat pikkupoika, mutta hän ei syö.
Hän yritti pakottaa häntä, mutta hän kieltäytyi ja juoksi ulos puutarhaan, ja aloitti
pikkusisko, ja pisti laatikkoon ja haudattiin laatikkoon ruusu-puu, ja jokainen
päivänä hän meni puun ja itki, kunnes hänen kyyneleet juoksi alas ruutuun.
Eräänä päivänä rose-puun kukkivat.
Oli kevät, ja siellä joukossa kukkia oli valkoinen lintu, ja se lauloi ja lauloi,
ja lauloi kuin enkeli taivaasta.
Pois se lensi, ja se meni suutarin kauppa-ja kyydissä itse puun rajusti;
ja näin se lauloi,
"Minun ilkeä äiti löi minua, rakas isäni söi minua,
Minun pikkuveljeni jota rakastan istuu alla, ja minä laulan edellä
Stick, stock, kuollut kuin kivi. "
"Laula jälleen tuon kauniin laulun", kysyi suutari.
"Jos sinun täytyy ensin antaa minulle ne pienet punaiset kengät olet tekemässä."
Suutari antoi kengät, ja lintu lauloi laulun, sitten lensi puun edessä
ja kelloseppien, ja lauloi:
"Minun ilkeä äiti löi minua, rakas isäni söi minua,
Minun pikkuveljeni jota rakastan istuu alla, ja minä laulan edellä
Stick, stock, kuollut kuin kivi. "
"Oi, kaunis laulu! laulaa jälleen, suloinen lintu ", kysyi kelloseppä.
"Jos annatte minulle ensin, että kultakellon ja ketju käteen."
Kultasepän antoi katsella ja ketju.
Lintu otti sen toinen jalka, kengät muiden, ja sen jälkeen, kun toistuvasti
laulu, lensi pois jossa kolme myllärit he poimivat myllynkivi.
Lintu kyydissä puuhun ja lauloi:
"Minun ilkeä äiti löi minua, rakas isäni söi minua,
Minun pikkuveljeni jota rakastan istuu alla, ja minä laulan edellä
Stick! "
Sitten yksi miehistä laittaa alas hänen työkalu ja katseli ylös hänen työnsä,
"Stock!" Sitten toinen Millerin mies syrjään hänen
työkalu ja katseli ylös,
"Stone!" Sitten kolmas Millerin mies säädetään hänen
työkalu ja katseli ylös, "Dead!"
Sitten kaikki kolme huusivat yhteen ääneen: "Voi, miten kaunis kappale!
Laula se, makea lintu, taas. "" Jos laittaa myllynkivi kierroksella minun
kaula, "sanoi lintu.
Miehet tekivät mitä lintu halusi ja pois puun se lensi myllynkivi
pyöristää kaula, punaiset kengät yksi jalka, ja kultakellon ja ketjun muissa.
Se lauloi laulun ja sitten lensi kotiin.
Se ravisteli myllynkivi vastaan räystään talon, ja äitipuoli sanoi: "Se
ukkosta. "
Sitten pieni poika juoksi ulos katsomaan ukkosen ja alas putosi punaiset kengät
hänen jalkansa.
Se ravisteli myllynkivi vastaan räystään talon kerran, ja äitipuoli
sanoi kerran: "Se kolistelee." Sitten isä juoksi ulos ja alas putosi
ketjun hänen kaulaansa.
Vuonna juoksi isä ja poika nauraa ja sanoi, "Katso, mitä hienoja asioita ukkonen on
toi meidät! "
Sitten lintu ravisteli myllynkivi vastaan räystään talon kolmannen kerran, ja
äitipuoli sanoi: "Se jyrinää uudestaan, ehkä ukkonen on tuonut jotain
minulle, "ja hän juoksi ulos, mutta tällä hetkellä
Hän astui oven ulkopuolella, alas putosi myllynkivi hänen päänsä, ja niin hän kuoli.
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 4: Akka ja Her Possu
Vanha nainen lakaistaan talonsa, ja hän löysi hieman vino Sixpence.
"Mitä", sanoi hän, "minä teen tämän pienen Sixpence?
Aion mennä markkinoille, ja ostaa pieni sika. "
Kun hän oli tulossa kotiin, hän tuli stile: mutta possu ei mene päälle
Stile. Hän meni hieman pidemmälle, ja hän tapasi
koira.
Niin hän sanoi koiralle: "Koira! purra sika, possu ei mene yli nurkissa, enkä
kotiin tänä yönä. "Mutta koira ei.
Hän meni hieman pidemmälle, ja hän tapasi keppiä.
Niin hän sanoi: "Pysy! kiinni! miten koira! koira ei pure sika, possu saa päälle
Stile, enkä päästä kotiin-iltana. "
Mutta keppi ei. Hän meni hieman pidemmälle, ja hän tapasi
tulipalo.
Niin hän sanoi: "Fire! tulta! polttaa kiinni, keppi ei ehkä koira, koira ei pure sika; piggy
saa yli nurkissa, enkä päästä kotiin-iltana. "
Mutta palo ei.
Hän meni hieman pidemmälle, ja hän tapasi vettä.
Niin hän sanoi: "Vesi, vesi! sammuttaa tulipalo, palo ei pala kiinni, keppi ei ehkä
koira, koira ei pure sika, possu saa päälle nurkissa, enkä päästä kotiin-
yö. "
Mutta vesi ei. Hän meni hieman pidemmälle, ja hän tapasi
ox.
Niin hän sanoi: "Ox! ox! juoda vettä, vettä ei sammuta tulta, tuli ei pala kiinni;
keppi ei ehkä koira, koira ei pure sika, possu saa päälle nurkissa, ja minä
ei päästä kotiin-iltana. "
Mutta härkä ei. Hän meni hieman pidemmälle, ja hän tapasi
teurastaja.
Niin hän sanoi: "Teurastaja! teurastaja! tappaa härkä, härkä ei juo vettä, Vesi ei sammuta tulta;
palo ei pala kiinni, keppi ei ehkä koira, koira ei pure sika, possu saa
Yli stile, enkä päästä kotiin-iltana. "
Mutta teurastaja ei. Hän meni hieman pidemmälle, ja hän tapasi
köysi.
Niin hän sanoi: "Rope! köysi! ripustaa teurastaja, lihakauppias ei tappaa härän, härkä ei juo
vesi, vesi ei sammuta tulta, tuli ei pala kiinni, keppi ei ehkä koira, koira ei
purra sika, possu saa päälle nurkissa, enkä päästä kotiin-iltana. "
Mutta köysi ei olisi. Hän meni hieman pidemmälle, ja hän tapasi
rotta.
Niin hän sanoi: "Rat! rotta! kaihertaa köysi, köyden ei roiku teurastaja, lihakauppias ei tappaa härän;
Härkä ei juo vettä, vettä ei sammuta tulta, tuli ei pala kiinni, kiinni eivät
ehkä koira, koira ei pure pig, possu eivät
päästä yli nurkissa, enkä päästä kotiin-iltana. "
Mutta rotan ei. Hän meni hieman pidemmälle, ja hän tapasi
kissa.
Niin hän sanoi: "Kissa! kissa! tappaa rotta, rotta ei nakertavat köysi, köyden ei roiku lihakauppa, lihakauppa
ei tappaa härän, härkä ei juo vettä, Vesi ei sammuta tulta, tuli ei pala kiinni;
keppi ei ehkä koira, koira ei pure sika;
possu saa päälle nurkissa, enkä päästä kotiin-iltana. "
Mutta kissa sanoi hänelle: "Jos menee tuolla lehmän ja hakemaan minua lautasen maitoa,
Aion tappaa rotta. "
Joten pois meni vanhan naisen lehmän. Mutta lehmä sanoi hänelle: "Jos menet
tuolla heinä-pino, ja noutaa minulle kourallinen heinää, minä annan sinulle maitoa. "
Joten pois meni vanhan naisen heinäsuovasta ja hän toi heinää lehmän.
Heti kun lehmä oli syönyt heinää, hän antoi vanhan naisen maidon ja pois hän
meni se lautanen ja kissa.
Niin pian kuin kissa oli limittäin ylös maitoa, kissan alkoi tappaa rotan; rotan
alkoi jyrsiä köysi, köyden alkoi roikkua teurastajan, teurastaja alkoivat tappaa
härkä, härkä alkoi juoda vettä;
vesi alkoi sammuttaa tulipalo, palo alkoi polttaa kiinni, kiinni
alkoi voittaa koira, koira alkoi purra sika, pikku sika säikähtää
hyppäsi yli nurkissa, ja näin vanha nainen tuli kotiin sinä iltana.
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 5: Miten Jack lähti etsimään hänen omaisuutensa
Kerran kun oli poika nimeltä Jack, ja eräänä aamuna hän alkoi mennä ja etsiä
onneaan. Hän ei ollut mennyt kovin pitkälle ennen kuin hän tapasi
kissa.
"Minne olet menossa, Jack?", Sanoi kissa. "Olen menossa hakemaan minut onnelliseksi."
"Saanko tulla mukaan?" "Niin", sanoi Jack, "enemmän sitä parempi."
Joten he menivät, jiggelty-täristää, jiggelty-tärähdys.
He menivät hieman pidemmälle, ja he tapasivat koira.
"Minne olet menossa, Jack?", Sanoi koira.
"Olen menossa hakemaan minut onnelliseksi." "Voinko tulla mukaasi?"
"Niin", sanoi Jack, "entistä hauskempaa." Joten he menivät, jiggelty-täristää, jiggelty-
täristä.
He menivät hieman pidemmälle, ja he tapasivat vuohi.
"Minne olet menossa, Jack?", Sanoi vuohi. "Olen menossa hakemaan minut onnelliseksi."
"Saanko tulla mukaan?"
"Niin", sanoi Jack, "entistä hauskempaa." Joten he menivät, jiggelty-täristää, jiggelty-
täristä. He menivät hieman pidemmälle, ja he tapasivat
härkä.
"Minne olet menossa, Jack?", Sanoi sonni. "Olen menossa hakemaan minut onnelliseksi."
"Saanko tulla mukaan?" "Niin", sanoi Jack, "enemmän sitä parempi."
Joten he menivät, jiggelty-täristää, jiggelty-tärähdys.
He menivät hieman pidemmälle, ja he tapasivat kukko.
"Minne olet menossa, Jack?" Sanoi kukko.
"Olen menossa hakemaan minut onnelliseksi." "Voinko tulla mukaasi?"
"Niin", sanoi Jack, "enemmän sitä parempi."
Joten he menivät, jiggelty-täristää, jiggelty-tärähdys.
No, he lähtivät, kunnes se oli noin pimeää, ja he alkoivat ajatella noin, missä
he voisivat viettää yön.
Noin tällä kertaa he olivat näkyvissä talon, ja Jack kertoi heille pysyä paikallaan
kun hän meni ylös ja katsoin ikkunasta ulos.
Ja oli muutamia ryöstäjät counting yli rahansa.
Sitten Jack meni takaisin ja käski odottaa, kunnes hän antoi sanan, ja sitten tehdä kaikki
melua voisivat.
Kun he kaikki olivat valmiita Jack antoi sanan, ja kissa mewed, ja koira
haukkui ja vuohen bleated, ja härkä mylvi, ja samassa lauloi kukko, ja kaikki
yhdessä he tekivät niin kauhea melu, että pelottaa rosvot kaikki pois.
Ja sitten he menivät ja ottivat haltuunsa talon.
Jack pelkäsi rosvot tulisivat takaisin yöllä, joten kun tuli aika
mennä nukkumaan, hän laittaa kissan keinutuoli-tuoli, ja hän pani koiran pöydän alla,
ja hän pani vuohen yläkertaan, ja hän laittoi
sonni alas kellariin ja kukko lensi katolle, ja Jack meni nukkumaan.
By-ja-by rosvot näki kaikki oli pimeää ja he lähettivät yhden miehen takaisin taloon
huolehtimaan rahaa.
Ennen pitkää hän palasi suuren säikähtää ja kertoi heille hänen tarinansa.
"Menin takaisin taloon," sanoi hän, "ja meni sisään ja yritti istua
keinutuoli-tuoli, ja siellä oli vanha nainen neulominen, ja hän juuttunut hänen neulonta-
neuloja minua. "
Se oli kissa, tiedäthän. "Menin pöydän huolehtimaan
rahaa ja oli suutari pöydän alla, ja hän työnsi naskali minuun. "
Se oli koira, tiedäthän.
"Aloin mennä yläkertaan, ja siellä oli mies siellä puinti, ja hän koputti minua
alas hänen huitoa. "Se oli vuohi, tiedäthän.
"Aloin mennä alas kellariin, ja siellä oli mies siellä hakkaa puita, ja hän
tyrmäsi minut kanssa kirveen. "Se oli sonni, tiedäthän.
"Mutta minulla ei pitäisi olla ennakkoluuloton kaiken, jos se ei ollut, että pieni kaveri päälle
talon, joka piti-hollering "Chuck hänet luokseni-e!
Chuck hänet luokseni-e! "
Tietenkin se oli kukon-doodle-do.
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 6: Mr. Etikka
Mr. ja Mrs Vinegar asui etikkaa pullossa.
Nyt yksi päivä, jolloin herra viinietikka oli kotoa, rouva viinietikka, joka oli erittäin hyvä
kotiäiti, oli ahkerasti lakaistaan talonsa, kun onneton tömähdys ja luuta toi
koko talo clitter-kolinaa, clitter-kolinaa, noin korviaan.
Kun tuska suru hän ryntäsi ulos tapaamaan miestään.
Nähdessään hänet hän huudahti: "Oh, Mr. viinietikka, herra viinietikka, olemme tuhonnut, olen
iski talon alas, ja se kaikki palasiksi! "
Mr. Etikka sanoi: "Rakas, kerro meille, mitä voidaan tehdä.
Tässä on ovi, otan sen selkääni, ja menemme eteenpäin hakea meille
onni. "
He kulkivat koko sen päivän, ja illan pimetessä tuli paksu metsä.
He olivat molemmat hyvin, hyvin väsynyt, ja Mr. Etikka sanoi: "Rakkaani, minä kiivetä
puuksi, vedä ylös oven ja te noudatetaan. "
Hän vastaavasti teki niin, ja he molemmat venytetty niiden väsyneitä raajojen ovea,
ja laski nopeasti uneen.
Keskellä yötä Mr. Etikka oli järkyttynyt ääni äänten
alla, ja hänen kauhua ja tyrmistynyt osoittautui että bändi varkaita kokoontui
jakamaan saalista.
"Tässä, Jack", sanoi yksi, 'tässä on viisi kiloa teille, täällä, Bill, tässä on kymmenen puntaa
sinä, täällä, Bob, tässä on kolme kiloa sinulle. "
Mr. Etikka voinut kuunnella enää, hänen kauhu oli niin suuri, että hän vapisi ja
vapisi, ja ravisteli alas oven heidän päänsä.
Away scampered varkaita, mutta Mr. viinietikka ei uskaltanut lopettaa hänen perääntyä till laaja
päivänvalossa. Hän sekoitettu pois puusta ja meni
nostaa ylös oven.
Mitä hän nähdä, vaan joukko kultaisen guineaa.
"Tulkaa alas, rouva viinietikka", hän huudahti, "tule alas, sanon, meidän Fortunen tehty, meidän
Fortunen tehty!
Tule alas, minä sanon. "Rouva Etikka sai alas niin nopeasti kuin pystyi,
ja kun hän näki rahat hän hyppäsi ilosta.
"Nyt, rakas", sanoi hän, "minä kerron sinulle, mitä sinun on tehtävä.
On messuilla läheiseen kaupunkiin, sinun on otettava nämä neljäkymmentä guineaa ja ostaa
lehmä.
Voin tehdä voita ja juustoa, josta on myydä markkinoilla, ja on tämän jälkeen
elää erittäin mukavasti. "Mr. Etikka iloisesti samaa mieltä, vie
rahaa, ja pois hän menee oikeudenmukainen.
Kun hän saapui, hän käveli ylös ja alas, ja pituus näki kauniin punainen lehmä.
Se oli erinomainen lypsylehmä, ja täydellinen kaikin tavoin.
"Oh," ajatteli herra Etikka, "jos olisin vaan että lehmä, minun pitäisi olla onnellisin mies
elossa. "
Niinpä hän on neljänkymmenen guineaa varten lehmän, ja omistaja sanoi, että hän oli
ystävä, niin hän velvoittaa hänet.
Niinpä kaupat tehtiin, ja hän sai lehmän ja hän ajoi sitä taaksepäin ja eteenpäin
näytä se. By-ja-jonka hän näki miehen pelaa
säkkipilli - Tweedle-dum tweedle-Dee.
Lasten seurasi hänelle, ja hän näytti pussittamalla rahaa kaikilla
puolin.
"No," ajatteli herra Etikka, "jos olisin vaan että kauniit väline minun pitäisi olla
onnellisin ihminen elossa - Onnekseni tehtäisiin. "
Niin hän meni miehen.
"Ystävä", sanoo hän, "miten kaunis väline, joka on ja miten paljon
rahaa on tehtävä. "
"No, kyllä", sanoi mies, "Teen paljon rahaa, on varma, ja se on
ihana väline. "" Oh! "huusi Mr. Etikka," miten haluan
omakseen! "
"No", sanoi mies, "koska olet ystäväni, en ole paljon mieltä jakaus kanssa, sinun
on se, että punaisen lehmän. "" Valmis! ", sanoi iloinen Mr. Etikka.
Niin kaunis punainen lehmän annettiin säkkipilli.
Hän käveli ylös ja alas hänen ostaa, mutta se oli turhaa hän yritti soittaa sävelmän
ja sen sijaan pocketing senttiä, pojat seurasivat häntä hooting nauraen ja
kaatamalla.
Huono Mr. Etikka, sormet kasvoi hyvin kylmä, ja juuri kun hän oli lähdössä kaupunki,
Hän tapasi miehen hieno paksu käsineet.
"Voi, sormet ovat niin kylmä", sanoi Mr. Vinegar itselleen.
"Nyt jos olisin vaan ne kauniit käsineet minä olisin onnellisin mies elossa."
Hän meni miehen ja sanoi hänelle: "Ystävä, tunnut olevan pääoman pari
hansikkaat siellä. "
"Kyllä, todellakin", huusi mies "ja käteni ovat niin lämpimiä kuin mahdollista tämä kylmä marraskuu
päivä. "" No ", sanoi Mr. Etikka," haluan
ne. ".
"Mitä annat?", Mies sanoi, "koska olet ystäväni, enkä paljon välitä joten voit
ne niitä säkkipilli. "" Valmis! "huusi Mr. Etikka.
Hän laittaa käsineet, ja tuntui todella onnellinen kun hän trudged kotiin päin.
Vihdoin hän nousi hyvin väsynyt, kun hän näki miehen tulevan kohti häntä hyvä stout
kiinni kädessään.
"Ai", sanoi Mr. Etikka, "että minulla mutta keppi!
En pitäisi sitten olla onnellisin mies elossa. "Hän sanoi miehelle:" Ystäväni! mitä harvinainen
Hyvä tikku olet saanut. "
"Niin", sanoi mies, "Olen käyttänyt sitä useita pitkiä mailin, ja hyvä ystävä se on
ollut, mutta jos sinulla fancy sitä, koska olet ystäväni, en välitä antaa sitä
teille, että käsineet. "
Mr. Etikka kädet olivat niin lämpimiä, ja hänen jalkansa niin väsynyt, että hän mielellään teki
vaihtoon.
Kun hän lähestyi puuhun jossa hän oli jättänyt vaimonsa, hän kuuli papukaija puuhun
huusi hänen nimensä: "Mr. Etikka, sinä tyhmä mies, sinä pölkkypää, sinä typerys;
menit oikeudenmukainen, ja se on laadittava kaikki rahat ostaa lehmän.
Ei tyytynyt tähän, muutit sen säkkipilli, johon et voi soittaa, ja
jotka eivät arvoinen kymmenesosa rahaa.
Sinä typerys, sinä - et ole ollut aikaisemmin saanut säkkipilli kuin muutat niitä
käsineet, jotka eivät arvoinen neljännes rahaa, ja kun oli saanut käsineet,
muutit niitä köyhiä kurjaa
kiinni, ja nyt teidän neljäkymmentä guineaa, lehmä, säkkipilli, ja käsineet, sinulla ei ole mitään
osoittavat kuitenkin, että köyhä kurja keppiä, jonka olet ehkä leikata millään hedge. "
Tällä lintu nauroi ja nauroi, ja Mr. etikka, joutumasta väkivaltaista raivoa,
heitti kepin sen johtajana.
Stick jätetty puu, ja hän palasi vaimonsa ilman rahaa, lehmä,
säkkipilli, käsineet, tai keppiä, ja hän heti antoi hänelle niin ääni cudgelling
että hän oli lähes jokaisen luun hänen ihonsa.
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 7: Nix Nought Nothing
Siellä asui kuningas ja kuningatar jopa yksi on ollut.
He olivat pitkään naimisissa eikä hänellä ollut lapsia, mutta vihdoin vauva-poika tuli kuningatar
Kun kuningas oli pois kaukaisissa maissa.
Kuningatar ei kastaa poika, kunnes kuningas tuli takaisin, ja hän sanoi, "me
vain soittaa hänelle Nix Nought Mitään kunnes hänen isänsä tulee kotiin. "
Mutta se oli kauan ennen kuin hän tuli kotiin, ja poika oli kasvanut mukava pieni poika.
Vihdoin kuningas oli paluumatkalla, mutta hänellä oli suuri joki ylitettävä, ja siellä oli
poreallas, ja hän ei voinut saada veden yli.
Mutta jättiläinen tuli hänen luokseen ja sanoi: "Minä kannan sinua ympäri."
Mutta kuningas sanoi: "Mikä sinun maksaa?" "Oi anna minulle Nix, Nought, Nothing, ja minä
kuljettaa sinut veden selässäni. "
Kuningas ei ollut koskaan kuullut, että hänen poikansa oli nimeltään Nix Nought mitään, ja niin hän sanoi:
"Oi, minä annan teille ja kiitokset osaksi bargain."
Kun kuningas tuli kotiin, hän oli hyvin iloinen taas vaimoonsa, ja hänen nuori
poika.
Hän kertoi että hän ei ollut antanut lapselle mitään nimeä, mutta vain Nix Nought
Ei mitään, kunnes hän tulisi kotiin itse.
Heikko kuningas oli kauhea asia.
Hän sanoi: "Mitä olen tehnyt? Lupasin antaa jättiläinen, joka kantoi minua
joen yli selässään, Nix Nought mitään. "
Kuningas ja kuningatar olivat surullinen ja pahoillani, mutta he sanoivat: "Kun jättiläinen tulee meidän
antaa hänelle kana-vaimon poika, hän ei koskaan tiedä eroa. "
Seuraavana päivänä jättiläinen tuli vaatia kuninkaan lupaus, ja hän lähetti kana-
vaimon poika ja jättiläinen lähti pojan kanssa selällään.
Hän matkusti kunnes hän tuli iso kivi, ja siellä hän istui alas lepäämään.
Hän sanoi, "Hidge, Hodge, selälläni, mihin aikaan päivästä
on? "
Köyhä poika vastasi: "On aika, että äitini, kana-vaimo, vie
munia kuningattaren aamiainen. "Giant oli hyvin vihainen, ja romutti
Pojan pää kiven ja tappoi hänet.
Niin hän meni takaisin torni malttinsa ja tällä kertaa he antoivat hänelle puutarhurin poika.
Hän meni pois hänen selässään, kunnes he saivat kiven uudelleen, kun jättiläinen istui
lepäämään.
Ja hän sanoi: "Hidge, Hodge, selälläni, mihin aikaan päivästä
teet sen? "
Puutarhuri poika sanoi: "Totta se on aika äitini vie kasvikset
ja kuningatar illallinen. "Sitten jättiläinen oli oikea villi ja romutti
Hänen aivonsa ulos kiven.
Sitten jättiläinen palasi kuninkaan talo kauhea malttinsa ja sanoi
tuhoaisi heidät, jos he eivät anna hänelle Nix Nought Mitään tällä kertaa.
Heidän täytyi tehdä se, ja kun hän tuli iso kivi, jättiläinen sanoi: "Mihin aikaan
päivä se on? "
Nix Nought Nothing sanoi: "On aika, että isäni kuninkaan istuvat
alas illallinen. "
Jättiläinen sanoi: "Minulla on oikea nyt," ja otti Nix Nought Nothing hänen
omaan taloonsa ja veivät hänet kunnes hän oli mies.
Jättiläinen oli terve tytär, ja hän ja poika kasvoi kovasti toisiaan.
Jättiläinen sanoi eräänä päivänä Nix Nought Nothing: "Olen toimii sinulle huomenna.
On stabiili seitsemän mailia pitkä ja seitsemän mailia leveä, ja se ei ole
puhdistaa seitsemän vuotta, ja sinun täytyy puhdistaa sen huomenna, tai minulla on teitä minun
illallinen. "
Jättiläinen tytär lähti seuraavana aamuna pojan aamiaisen, ja löysi hänet
kauhea tila, sillä aina kun hän puhdistaa hieman, se vain putosi jälleen.
Jättiläinen tytär sanoi, että hän auttaisi häntä, ja hän huusi kaikkia petoja
kenttä, ja kaikki taivaan linnut, ja hetken he kaikki tulivat ja veivät
kaiken, oli vakaa ja teki sen kaiken puhdistaa ennen jättiläinen tuli kotiin.
Hän sanoi: "Häpeä, wit, joka auttoi sinua, mutta minulla on huonompi homma huomenna."
Sitten hän sanoi Nix Nought Nothing: "Mahdollisuuksia on järvi seitsemän kilometriä pitkä, ja seitsemän
kilometrin syvyydessä, ja seitsemän mailia leveä, ja sinun täytyy tyhjentää, että huomenna on pimetessä tai
muuten minä otan sinut minun illallinen. "
Nix Nought Mikään alkoi varhain seuraavana aamuna ja yritti Lave veteen hänen sanko,
mutta järvi ei koskaan saada mitään vähemmän, ja hän ei tiennyt mitä tehdä, mutta
jättiläinen tytär vaati kaikkia kalat
meri tulla ja juoda vettä, ja pian he joivat sitä kuivumaan.
Kun jättiläinen näki työtä hän oli raivoissaan, ja sanoi: "Minä olen huonompi homma
ja huomenna, on puu, seitsemän peninkulman eikä haara sitä, kunnes saat
alkuun, ja on pesä, jossa on seitsemän
munia, ja sinun täytyy kaataa kaikki munat rikkomatta yhden, tai muuten minä will
olette minun illallinen. "
Aluksi jättiläisen tytär ei osannut auttaa Nix Nought mitään, mutta hän leikkasi
pois ensimmäinen hänen sormensa ja sitten hänen varpaat, ja teki vaiheet heitä, hän clomb
puu ja sai kaikki munat turvallinen kunnes hän tuli
vain pohjaan, ja sitten yksi katkesi.
Niinpä he päättäneet karata yhdessä ja sen jälkeen jättiläisen tytär oli siistiä
hiuksensa hieman ja sai taika pullon he lähtivät yhdessä niin nopeasti kuin ne voivat juosta.
Ja he eivät olleet saivat vaan kolme kenttää pois kun he katsoi taakseen ja näki jättiläinen
kävelemässä huippunopeutta heitä.
"Nopea, nopea," huusi jättiläisen tytär, "otan kampa minun hiukset ja
heittää se alas. "
Nix Nought Mikään vei kammata hänen hiukset ja heitti sen alas, ja jokaisesta
yksi sen prongs on syntynyt hieno paksu briaaripiippu tiellä jättiläinen.
Voit olla varma, että se vei kauan aikaa työskennellä tiensä briaaripiippu holkki ja
Kun hän oli hyvin läpi Nix Nought Nothing ja hänen rakastettunsa oli ajaa
siisti askeleen päässä hänestä.
Mutta pian hän tuli pitkin perään ja oli aivan kiinni 'em up, kun jättiläisen
tytär huusi Nix Nought Nothing "Ota hiukset tikarin ja heittää se alas,
nopea, nopea. "
Joten Nix Nought Mikään heitti hiukset tikarin ja pois se kasvoi niin nopeasti kuin
valaisee paksu suojaamaan teräviä höylät sijoitettu ristiin rastiin.
Jättiläinen piti edetä hyvin varovasti saada läpi kaiken tämän, ja sillä välin
Nuoret rakastavaiset juoksi, ja, ja, kunnes ne olivat melkein pois näkyvistä.
Mutta viime jättiläinen oli läpi, ja se ei ollut kauan ennen kuin hän oli kuin kiinni
niitä.
Mutta juuri kun hän ojensi kätensä kiinni Nix Nought Nothing tyttärensä
otti hänet taikuutta pulloon ja romutti sen maahan.
Ja se syttyi siitä Jotain kosteaa kellui iso, iso aalto joka kasvoi, ja kasvoi, kunnes se
saavutti jättiläisen vyötärön ja sitten hänen kaulaansa, ja kun se sai hänen päänsä, hän oli
hukkui kuollut ja kuollut, ja kuolleet todellakin.
Niinpä hän menee ulos tarinasta. Mutta Nix Nought Mitään pakenivat siitä asti kun
luulette he tulivat? Miksi lähes linnaan Nix Nought
Mikään isä ja äiti.
Mutta jättiläisen tytär oli niin väsynyt, ettei hän voinut liikkua pidemmälle.
Joten Nix Nought Nothing kertoi odottaa siellä, kun hän lähti ja löysi ulos majoitus
yöksi.
Ja hän jatkoi kohti valojen linnan, ja matkalla hän tuli
mökki kanan-vaimo, jonka poika oli ollut hänen aivonsa romutti hoitaa jättiläinen.
Nyt hän tiesi Nix Nought Mikään hetki, ja vihasivat häntä, koska hän oli
aiheuttaa hänen poikansa kuolemaa.
Kun hän kysyi tiensä linnaan hän laittoi loitsu häneen, ja kun hän sai
linna, tuskin tuli hän päästää kuin hän kaatui kuolleena uneen kun penkki
hall.
Kuningas ja kuningatar kokeillut kaikkia he voisivat tehdä herättää hänet, mutta kaikki oli turhaa.
Niin kuningas lupasi, että jos nainen voisi herättää hänet hänen pitäisi naida häntä.
Samaan jättiläisen tytär odotti ja odotti häntä tulemaan takaisin.
Ja hän meni ylös puuhun katsomaan häntä.
Puutarhurin tytär, menee vetää vettä hyvin, näki varjo
Lady in the Water ja kokivat sen itse ja sanoi, "Jos minä olen niin terve, jos olen
niin rohkea, miksi mulle hakemaan vettä? "
Niin hän heitti hänen sanko ja meni katsomaan, jos hän voisi ke nukkuu muukalainen.
Ja hän meni kana-vaimo, joka opetti hänelle unspelling saalis jotka estäisivät
Nix Nought Mikään valveilla niin kauan kuin puutarhurin tytär halunnut.
Niin hän meni linnaan ja lauloi saalis ja Nix Nought Mitään ei ole herätetään
on vähän ja he lupasivat ke hänet puutarhurin tytär.
Samaan puutarhuri meni hakemaan vettä kaivosta ja näki varjo
Lady in the Water.
Niinpä hän etsii ja löytää hänet, ja hän toi nainen puusta, ja johti hänet
taloonsa.
Ja hän kertoi hänelle, että muukalainen oli mennä naimisiin hänen tyttärensä, ja vei hänet asti
linna ja näytti hänelle mies: ja se oli Nix Nought Mikään nukkuu tuolissa.
Ja hän näki hänet ja huusivat hänelle: "herätä, herätä, ja puhu minulle!"
Mutta hän ei herätä, ja pian hän huusi:
"Siivosin vakaa, minä laved järvi,
ja minä clomb puu, Ja kaikki rakkaudesta sinua,
Ja sinä et herätä ja puhu minulle. "
Kuningas ja kuningatar kuuli tämän, ja tuli terve nuori nainen, ja hän sanoi:
"En saa Nix Nought mitään puhua minulle kaikki, mitä voin tehdä."
Mutta sitten he suuresti hämmästyivät, kun hän puhui Nix Nought Nothing, ja kysyi
missä hän oli, ja hän sanoi: "Hän, joka istuu tuolissa."
Sitten he juoksivat hänen luokseen ja suuteli häntä ja kutsui häntä oman rakkaan poikansa, joten ne
kehotettiin puutarhurin tytär ja teki hänet laulaa hänelle charmia, ja hän herätti sekä
kertoi heille kaikki jättiläisen tytär oli tehnyt hänelle, ja kaikki hänen ystävällisyydestä.
Sitten he ottivat hänet sylissään ja suuteli häntä ja sanoi hänen pitäisi nyt olla niiden
tytär, heidän poikansa olisi naimisiin.
Mutta ne lähetetään kana-vaimo ja laittaa hänet kuoliaaksi.
Ja he elivät onnellisia kaiken päivää.
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 8: Jack Hannaford
Siellä oli vanha sotilas, joka oli ollut pitkään sotien - niin kauan, että hän oli aivan
out-at-kyynärpäät, ja hän ei tiennyt minne mennä etsimään elantonsa.
Niinpä hän käveli nummet, alas Glens, kunnes viimein hän tuli maatila, josta hyvästä
Mies oli mennyt pois markkinoilta.
Vaimo viljelijän oli todella typerä nainen, joka oli ollut leskenä, kun hän meni naimisiin
Hänen, maanviljelijä oli tarpeeksi typerä, niin, ja on vaikea sanoa, kumpi oli
enemmän typerää.
Kun olet kuullut minun tarina voi päättää. Nyt ennen maanviljelijä menee markkinoille, sanoo
hän vaimolleen: "Tässä on kymmenen kiloa kaiken kullan, huolehtia siitä minä tulen kotiin."
Jos mies olisi ollut tyhmä, hän ei koskaan olisi antanut rahaa hänen vaimonsa
pitää.
No, pois hän meni hänen cart markkinoille, ja vaimo sanoi itsekseen: "Pidän
kymmenen kiloa melko turvassa varkailta, "niin hän sitoi sen ylös rätti, ja hän laittoi
rag ylös saliin savupiippu.
"Ei", sanoi hän, "ei varkaita ei koskaan löydä sitä nyt, se on aivan varma."
Jack Hannaford, vanha sotilas, tuli ja koputtelivat ovella.
"Kuka siellä?" Kysyi vaimo.
"Jack Hannaford." "Mistä sinä tulet?"
"Paradise".
"Herra" armoa! ja ehkä olet nähnyt vanha mies siellä "viittasi hänen entinen
aviomies. "Kyllä olen."
"Ja miten hän oli-teet?" Kysyi Goody.
"Mutta mukiinmenevä, hän cobbles vanhoja kenkiä, ja hänellä on vain kaalia muona."
"Deary minua!" Huudahti nainen. "Eikö hän lähetä viesti minulle?"
"Kyllä, hän", vastasi Jack Hannaford.
"Hän sanoi, että hän oli nahasta, ja hänellä oli taskut tyhjiä, niin olit lähettää
hänelle muutaman shillingin ostamaan uutta varasto nahkaa. "
"Hän on niitä, siunaa hänen huono sielu!"
Ja pois meni vaimon salin savupiippuun, ja hän veti rag kanssa
kymmenen kiloa ja sen savupiipusta, ja hän antoi koko summan sotilas, kertoo
hänelle, että hänen vanha mies oli käyttää niin paljon kuin halusi, ja lähettää takaisin loput.
Se ei ollut pitkä, että Jack odotti saatuaan rahat, hän meni pois niin nopeasti kuin
hän voisi kävellä.
Tällä hetkellä viljelijän tuli kotiin ja pyysi rahojaan.
Vaimo kertoi hänelle, että hän oli lähettänyt sen sotilaan hänen entinen miehensä Paradise,
ostaa hänelle nahka cobbling kengät pyhimysten ja taivaan enkeleistä.
Viljelijä oli hyvin vihainen, ja hän vannoi, ettei hän ollut koskaan tavannut niin tyhmä kuin
hänen vaimonsa.
Mutta vaimo sanoi, että hänen miehensä oli suurempi hullu kerroit hänen on
rahaa.
Ei ollut aikaa tuhlata sanoja, niin viljelijä asennettu hevosen selkään ja ratsasti pois, kun
Jack Hannaford.
Vanha sotilas kuuli hevosen kaviot clattering tiellä hänen takanaan, joten hän
tiesi sen täytyy olla viljelijä jatkaa häntä.
Hän heittäytyi maahan, ja varjostus hänen silmänsä yhdellä kädellä, katsoi ylös taivaalle,
ja huomautti taivaaseen toisella kädellä.
"Mitä sinulle on?" Kysyi maanviljelijä, vetämällä ylöspäin.
"Herra pelastaa sinut!" Huudahti Jack: "Olen nähnyt harvinainen näky."
"Mikä se oli?"
"Mies menee suoraan ylös taivaalle, kun hän oli kävelemässä tiellä."
"Voitteko nähdä hänet vielä?" "Kyllä, minä voin."
"Missä?"
"Mene pois hevosen ja makuulle." "Jos pitää hevonen."
Jack teki niin helposti. "En voi nähdä häntä", sanoi maanviljelijä.
"Varjosta silmäsi kädellä, ja voit pian nähdä mies lentää pois sinusta."
Tosiaan hän teki niin, Jack hyppäsi hevosen selässä ja ratsasti pois siitä.
Viljelijä käveli kotiin ilman hänen hevosensa.
"Olet isompi hölmö kuin minä", sanoi vaimo, "ja tein vain yhden typerää,
ja olet tehnyt kaksi. "
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 9: Binnorie
Olipa kerran oli kaksi kuninkaan tytärtä asui Bower lähellä pulska
tehdas-padot Binnorie.
Ja Sir William tuli kosinta vanhin ja voitti hänen rakkautensa ja plighted troth kanssa käsine
ja rengas.
Mutta sen jälkeen kun hän katseli nuorin, hänen kirsikka posket ja kultaiset
hiukset, ja hänen rakkautensa kasvoi häntä kohti, kunnes hän huolehti ole enää vanhin yksi.
Niin hän vihasi sisarensa ottamiseen pois Sir William rakkautta, ja päivä päivältä hän vihaa
kasvoi häneen, ja hän piirtää ja hän aikoo miten päästä eroon hänestä.
Niinpä eräänä kauniina aamuna, oikeudenmukainen ja selkeä, hän sanoi sisarelleen: "Menkäämme ja tutustu
isän veneet tulla sisään pulska tehtaalla-virtaan Binnorie. "
Niin he lähtivät käsi kädessä.
Ja kun he pääsivät joen pankki nuorin sai kun kivi tarkkailtavaksi
tuleminen veneitä.
Ja hänen sisarensa, tulee hänen taakseen, sai hänet ympäri vyötärö ja romutti hänet
hoppu tehdas-virtana Binnorie.
"Oi sisar, sisko, tavoittaa kätesi!" Hän huusi, kun hän leijui pois, "ja te
on puolet minulla tai on päästä. "" Ei, sisko, minä sinuun mitään käteen
minun, sillä minä olen perillinen kaikki maa.
Hävetkää jos minä koskettaa kättä, joka on tullut "twixt minua ja oman sydämeni rakkauden."
"Oi sisko, oi sisko, niin minut tavoittaa sinun hansikas!" Hän huusi, kun hän kellui edelleen
pois ", niin sinulla on sinun William uudelleen."
"Sink on", huusi julma prinsessa "ei käsi ja hansikas minun sinua koskettaa.
Makea William ovat kaikki minun, kun olet upposi alla pulska tehdas-virtana
Binnorie. "
Ja hän kääntyi ja lähti kotiin kuninkaanlinnaan.
Ja prinsessa leijaili tehdas-stream, joskus uinti ja joskus
uppoamisen, kunnes hän tuli lähelle tehtaan.
Nyt Millerin tytär ruoanlaitto sinä päivänä, ja tarvitaan vettä hänen ruoanlaittoon.
Ja kun hän meni tehdä se virta, hän näki jotain kelluva kohti
mylly-pato, ja hän huusi: "Isä! Isä! kiinnittää pato.
Siinä on jotain valkoista - iloinen piika tai maidon valkoinen joutsen - tulossa alas stream ".
Niinpä mylläri riensi padon ja lopetti raskaan julma tehdas-pyörät.
Ja sitten he ottivat pois prinsessa ja pani hänet pankkiin.
Reilu ja kaunis hän näytti kuin hän makasi.
Hänen kultainen hiukset olivat helmiä ja jalokiviä, et voinut nähdä hänen vyötärö hänen
kultainen vyö, ja kultainen reuna hänen valkoinen mekko tuli alas hänen lilja jalat.
Mutta hän hukkui, hukkunut!
Ja hän makasi hänen kauneutensa kuuluisa Harper ohi myllyn pato Binnorie,
ja näki hänen makea vaaleat kasvot.
Ja vaikka hän matkusti kauas hän ei koskaan unohtanut, että kasvot, ja monen päivän kuluttua
hän tuli takaisin pulska tehtaan-virtana Binnorie.
Mutta sitten hän saattoi löytää hänen missä he olivat panneet hänet loput hänen luita ja
Hänen kultainen hiukset.
Niin hän teki harppu ulos rintaansa-luun ja hänen hiuksensa, ja matkusti ylös mäkeä
myllyn-pato Binnorie, kunnes hän tuli linnaan kuninkaan hänen isänsä.
Sinä yönä he kaikki kokoontuivat linnan salissa kuulla suuren Harper - kuningas
ja kuningatar, heidän tyttärensä ja poikansa, Sir William ja kaikki tuomioistuimelle.
Ja ensimmäinen Harper lauloi hänen vanha harppu, joten heille iloa ja olla iloinen tai surua ja
itkevät aivan kuin hän piti. Mutta kun hän lauloi, hän laittaa harppu hän oli
tehdään joka päivä kivi hallissa.
Ja tällä hetkellä se alkoi laulaa itse, matala ja selkeä, ja Harper pysähtyi ja
kaikki olivat vähemmälle. Ja tämä oli mitä harppu lauletaan:
"Oi tuolla istuu isäni, kuningas, Binnorie, O Binnorie;
Ja tuolla istuu äitini, kuningatar, By pulska tehdas-patojen o 'Binnorie,
"Ja tuolla seisoo veljeni Hugh, Binnorie, O Binnorie;
Ja hän, minun William, vääriä ja totta By pulska tehdas-patojen o 'Binnorie. "
Sitten he kaikki ihmettelivät, ja Harper kertoi heille, kuinka hän oli nähnyt prinsessa makaa
hukkui rannalla lähellä pulska tehdas-patojen o 'Binnorie, ja kuinka hän oli jälkeenpäin
tekivät harppu pois hiuksensa ja rinta-luun.
Juuri silloin harppu alkoi laulaa taas, ja tämä oli, mitä se lauloi ääneen ja selvästi:
"Ja siellä istuu siskoni hukkui minuun pulska tehdas-patojen o 'Binnorie."
Ja harppu katkesi ja hajosi, eikä koskaan lauloi enemmän.
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 10: Hiiri ja saalistaja
Hiiri meni vierailla Cat, ja löysi istuvat salin oven, spinning.
MOUSE. Mitä teet, lady, lady, mitä
teet, lady?
CAT (jyrkästi). Olen spinning vanha ratsastushousut, hyvä runko, hyvä
runko Olen spinning vanha ratsastushousut, hyvä runko. MOUSE.
Pitkät voi käytät niitä, lady, lady, Long saattaa käytät niitä, lady.
CAT (gruffly). Minä pukeudun 'em ja repiä heidät, hyvä runko, hyvä
runko.
Minä pukeudun 'em ja repiä heidät, hyvä runko. MOUSE.
Olin lakaistaan my room, lady, lady, olin lakaistaan my room, lady.
CAT.
Puhtaampi olisit, hyvä runko, hyvä runko, siivooja olisit, hyvä runko.
MOUSE. Löysin hopeaa Sixpence, lady, minun
nainen, löysin hopeaa Sixpence, lady.
CAT. Rikkaampi olit, hyvä runko, hyvä runko,
Rikkaampi olit, hyvä runko. MOUSE.
Kävin markkinoille, lady, lady, menin markkinoille, lady.
CAT. Lisäksi sinulla meni, hyvä runko, hyvä runko
Lisäksi sinulla meni, hyvä runko.
MOUSE. Ostin minulle pudding, lady, lady, minä
osti minulle pudding, lady. CAT (sotkeutumista).
Enemmän lihaa teillä oli, hyvä runko, hyvä runko, enemmän lihaa teillä oli, hyvä runko.
MOUSE. Laitoin sen ikkunan jäähtyä, lady, minä
laittaa sen ikkunan jäähtyä.
CAT. (Jyrkästi).
Nopeammin haluat syödä, hyvä runko, hyvä runko, nopeampi haluat syödä, hyvä runko.
MOUSE (arasti).
Kissa tuli ja söi sen, lady, lady, kissa tuli ja söi sen, lady.
CAT (pouncingly). Ja minä syön sinut, hyvä runko, hyvä runko, ja
Syön teille, hyvä runko.
(Springs kun hiiri ja tappaa sen.)
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 11: Cap O 'Rushes
No, oli kerran hyvin rikas herrasmies, ja hän oli kolme tytärtä, ja hän ajatteli
hän näkisi kuinka ihastunut he olivat häntä. Niinpä hän sanoo ensin "Kuinka paljon sinä
rakastaa minua, kultaseni? "
"Miksi", sanoo hän, "sillä minä rakastan elämääni." "Se on hyvä", sanoo hän.
Niinpä hän sanoo toinen, "Kuinka paljon rakastat minua, kultaseni?"
"Miksi", sanoo hän, "paremmin eikä koko maailman."
"Se on hyvä", sanoo hän. Niinpä hän sanoo kolmas, "Kuinka paljon sinä
rakastaa minua, kultaseni? "
"Miksi minä rakastan sinua kuin tuore liha rakastaa suola", sanoo hän.
No, hän oli vihainen. "Et rakasta minua ollenkaan", sanoo hän, "ja
talossani pysyt enää. "
Hän ajoi hänet siellä ja sitten, ja sulki oven hänen naamalleen.
No, hän lähti pois ja jatkuu kunnes hän tuli fen, ja siellä hän keräsi paljon
kaislat ja teki ne eräänlainen eräänlainen viitta, jossa huppu, joka kattaa hänet
suunnata jalka, ja piilottaa hänen hienot vaatteet.
Ja sitten hän jatkoi ja ennenkuin hän tuli suuren talon.
"Haluatko piika?", Sanoo hän. "Ei, emme ole", sanoi.
"Minulla ei ole paikkaa minne mennä", sanoo hän, "ja minä pyydä mitään palkkaa, ja tee minkäänlaista työtä"
sanoo hän.
"No", sanoo he, "jos haluat pestä ruukkuihin ja kaavi kattilat voitte
jäädä ", sanoi.
Niinpä hän jäi sinne ja pestä ruukut ja kaavittu kattilat ja teki kaiken likaisen
työtä. Ja koska hän ei antanut nimeä he kutsuivat
Hänen "Cap o" Rushes. "
No, eräänä päivänä oli suureksi tanssi vähän matkan päässä, ja palvelijat olivat
saa mennä ja katsoa Grand ihmisiä.
Cap o 'Rushes sanoi olevansa liian väsynyt lähteä, joten hän jäi kotiin.
Mutta kun he olivat menneet hänen offed hänen cap o 'kaisla ja puhdistaa itsensä, ja
meni tanssia.
Eikä kukaan siellä oli niin hienosti pukeutunut häntä.
No, kukapa muu siellä, mutta hänen isäntänsä pojan, ja mitä hänen pitäisi tehdä, mutta rakastua
hänen minuutti hän joka näki hänet.
Hän ei tanssi kukaan muu. Mutta ennen tanssi oli tehnyt Cap o 'Rushes
slipt pois ja poissa hän lähti kotiin.
Ja kun muut tytöt tulivat takaisin hän teeskentelee olevansa unessa hänen korkki o '
ryntää päälle. No, seuraavana aamuna he sanoivat hänelle: "Sinä
ei ikävä näky, Cap o 'Rushes! "
"Mikä se oli?", Sanoo hän. "Miksi, kaunein nainen ikinä nähdä,
pukeutunut oikeus ***-ja ga ". Nuori päällikkö, hän ei koskaan ottanut hänen silmänsä
pois hänen. "
"No, olisin halunnut nähdä hänet", sanoo Cap o 'Rushes.
"No, siellä on toinen tanssi tänä iltana, ja ehkä hän on siellä."
Mutta tule illalla, Cap o 'Rushes sanoi olevansa liian väsynyt mennä heidän kanssaan.
Miten tahansa, kun he olivat poissa, hän offed hänen cap O 'kaisla ja puhdistaa itsensä,
ja pois hän meni tanssia.
Herrani pojalle oli tilinteon nähdessään hänet, ja hän tanssi kukaan muu,
ja ei koskaan ottanut hänen silmänsä pois hänen.
Mutta ennen tanssi oli ohi, hän slipt pois, ja kotiin hän meni, ja kun maids
palasi hän, teeskenteli nukkuvansa hänen cap O 'kaisla on.
Seuraavana päivänä he sanoivat hänelle jälleen: "No, Cap o 'Rushes, sinun pitäisi ha" ollut siellä nähdä
nainen.
Siellä hän oli taas *** ja ga ", ja nuori isäntä, hän ei koskaan ottanut hänen silmänsä pois
häntä. "" No, siellä ", sanoo hän," minun pitäisi ha-
mielellään ha "nähnyt häntä."
"No", sanoo he "kahvilassa tanssi jälleen tänä iltana, ja sinun täytyy mennä meille,
Hän on varmasti siellä. "
No, tule tänä iltana, Cap o 'Rushes sanoi olevansa liian väsynyt mennä, ja mitä he
olisi hän jäi kotiin.
Mutta kun he olivat menneet hänen offed hänen cap O 'kaisla ja puhdistaa itsensä, ja pois
Hän meni tanssia. Herrani pojalle oli harvoin iloinen, kun hän
näki hänet.
Hän on tanssinut kukaan, mutta hänen ja koskaan ottanut hänen silmänsä pois hänen.
Kun hän ei kerro hänelle hänen nimeään eikä missä hän tuli, hän antoi hänelle sormus ja
kertoi jos hän ei nähnyt häntä enää, hän kuolisi.
No, ennen tanssi oli ohi, pois hän liukastui, ja kotiin hän meni, ja kun
tytöt tulivat kotiin hän teeskentelee olevansa unessa hänen cap O 'kaisla on.
No, seuraavana päivänä se sanoo hänelle: "Ei, Cap o 'Rushes, et tullut viime yönä,
ja nyt et näe nainen, sillä ei se enää tansseja. "
"No en olisi harvoin halunnut nähdä hänet", sanoo hän.
Herrani pojalle hän yritti kaikin tavoin saada selville missä nainen oli mennyt, mutta minne
hän saattaa, ja kysyä jonka hän voisi, hän ei koskaan kuullut hänestä mitään.
Ja hän tuli pahemmaksi ja rakkaudesta häneen, ennenkuin hän joutui pitämään sänkyyn.
"Tee muutamia velliä nuorten mestari", he sanoivat kokki.
"Hän kuolee rakkaudesta nainen."
Kokki hän ryhtyi tekemään sitä, kun Cap o 'Rushes tuli sisään
"Mitä sinä tekemällä on?", Sanoo hän.
"Aion tehdä joitakin velliä nuorten mestari", sanoo kokki ", sillä hän kuolemassa
rakkaus nainen. "" Haluan tehdä ", sanoo Cap o 'Rushes.
No, kokki ei aluksi, mutta lopulta hän sanoi kyllä, ja Cap o 'Rushes tehty
velliä.
Ja kun hän oli tehnyt Hän liukastui rengas sitä vaivihkaa ennen kokki
otti sen yläkerrassa. Nuorena hän joi sen ja sitten hän näki
rengas alaosassa.
"Send for kokki", sanoo hän. Joten ylös hän tulee.
"Kuka teki tämän velliä täällä?", Sanoo hän. "Tein", sanoo kokki, sillä hän oli
peloissaan.
Ja hän katseli häntä, "Ei, et ole", sanoo hän.
"Sano kuka sen teki, ja et saa vahingoittaa." "No niin," twas Cap o 'Rushes ", kertoo
hän.
"Lähetä Cap o 'Rushes täällä", sanoo hän. Joten Cap o "Rushes tuli.
"Teitkö minun velliä?", Sanoo hän. "Kyllä, minä en", sanoo hän.
"Mistä sait tämän sormuksen?" Sanoo hän.
"Häneltä, joka antoi sen minulle", sanoo hän. "Kuka sinä sitten?", Sanoo nuori mies.
"Minä näytän sinulle," sanoo hän. Ja hän offed hänen cap o 'kaisla-ja
Sieltä hän oli hänen kauniita vaatteita.
No, mestarin poika sai hyvin pian, ja ne oli tarkoitus naimisiin
vain vähän aikaa. Sen oli tarkoitus olla erittäin suuri häät ja
jokainen kysyttiin kaukana ja lähellä.
Ja Cap o 'Rushes isä pyydettiin. Mutta hän ei koskaan kertonut kenellekään kuka hän oli.
Mutta ennen häitä hän meni kokki, ja sanoo:
"Haluan pukeutua jokaisen lautasen ilman mite o" suola ".
"Se tulee olemaan harvinainen ilkeä", sanoo kokki. "Se ei merkitse sitä," sanoo hän.
"Hyvä on", sanoo kokki.
No, hää-päivä tuli, ja he menivät naimisiin.
Ja kun he olivat naimisissa kaikki yhtiön istui alas illalliselle.
Kun he alkoivat syödä lihaa, joka oli niin mauton he eivät voineet syödä sitä.
Mutta Cap o 'Rushes "isä yritti ensimmäinen ruokalaji, ja sitten toinen, ja sitten hän
purskahti itkuun.
"Mikä hätänä?" Sanoi herrani pojalle hänelle.
"Oi", sanoo hän, "Minulla oli tytär. Ja minä kysyin häneltä, kuinka paljon hän rakasti minua.
Ja hän sanoi: "Niin paljon kuin tuoretta lihaa rakastaa suolaa."
Ja käänsi minun oven, ja ajattelin, hän ei rakasta minua.
Ja nyt näen hän rakasti minua parhaiten.
Ja hän voi olla kuollut vähintäkään tiedän. "" Ei, isä, täällä hän on! ", Sanoo Cap o '
Juoksee. Ja hän menee hänen luokseen ja laittaa kätensä
hänen ympärilleen.
Ja niin he olivat onnellisia koskaan sen jälkeen.
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 12: Teeny-Tiny
Olipa kerran siellä oli pikkuinen, pieni nainen asui pikku-pieni talo
pikkuinen-pienessä kylässä.
Nyt yksi päivä tämä pikkuinen, pieni nainen laittaa hänen pikku-tiny konepellin, ja meni ulos
pikkuinen-tiny house ottamaan pikku-pieni kävelymatka.
Ja kun tämä pikkuinen, pieni nainen oli mennyt pikku-tiny, miten hän tuli pikkuinen-tiny
portti, niin pikkuinen, pieni nainen avasi pikku-pieni portti, ja meni pikku-tiny
hautausmaa.
Ja kun tämä pikkuinen, pieni nainen oli joutunut pikku-pieni hautausmaa, hän näki pikku-
pieni luu on pikku-pieni hauta, ja pikku-pieni nainen sanoi hänelle pikku-tiny
itse, "Tämä pikkuinen-tiny luun tekee minut
jotkut pikku-tiny keittoa minun pikku-tiny illallista. "
Niin pikkuinen, pieni nainen laittaa pikku-tiny luu osaksi hänen pikku-pieni tasku, ja meni
kotiin hänen pikku-tiny house.
Nyt kun pikkuinen-pieni nainen sai kotiin hänen pikku-tiny house hän oli pikkuinen-tiny
hieman väsynyt, joten hän meni ylös hänen pikku-tiny portaat hänen pikku-pieni sänky, ja laita
pikkuinen-tiny luu tulee pikku-pieni kaappi.
Ja kun tämä pikkuinen, pieni nainen oli käynyt nukkumaan pikku-pieni aika, hän oli herännyt
by pikkuinen-tiny äänen pikku-pieni kaappi, jossa sanottiin:
"Anna minulle luu!"
Ja tämä pikkuinen, pieni nainen oli pikkuinen-pieni pelästynyt, joten hän kätki pikkuinen, pieni pää
alle pikku-tiny vaatteita ja nukahti uudelleen.
Ja kun hän oli käynyt nukkumaan taas pikku-pieni aika, pikkuinen, pieni ääni taas
huusi ulos pikku-pieni kaappi pikku-tiny kovempaa, "Anna minulle luu!"
Tämä teki pikku-pieni nainen pikku-tiny enemmän peloissaan, joten hän kätki pikku-tiny
johtamaan pikku-tiny pitemmälle pikku-tiny vaatteita.
Ja kun pikku-pieni nainen oli nukkua taas pikku-pieni aika, pikku-
pieni ääni pikkuinen, pieni kaappi sanoi taas pikku-tiny kovempaa,
"Anna minulle luu!"
Ja tämä pikkuinen, pieni nainen oli pikkuinen, pikkuisen enemmän peloissaan, mutta hän pisti pikku-
pieni pää ulos pikkuinen-tiny vaatteensa ja sanoi hänelle kovimman pikku-pieni ääni,
"Ota se!"
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 13: Jack And Beanstalk
Oli aikoinaan köyhä leski, joka oli ainoa poika nimeltä Jack, ja lehmä nimeltä
Milky-valkoinen.
Ja kaikki he joutuivat elämään oli maitoa lehmää antoi joka aamu ne
kuljetetaan markkinoille ja myydä. Mutta eräänä aamuna Maidonvalkoinen ei antanut maitoa
ja he eivät tienneet mitä tehdä.
"Mitä me teemme, mitä teemme?", Sanoi leski, väännellä käsiään.
"Piristy, äiti, minä menen ja saada työhön jonnekin", sanoi Jack.
"Olemme yrittäneet, että ennen, eikä kukaan veisi sinua", sanoi äiti, "meidän täytyy myydä
Milky valkoinen ja rahaa tehdä jotain, alkaa kauppa, tai jotain. "
"No, äiti", sanoo Jack, "se on markkinoiden päivä tänään, ja minä pian myydä Maidonvalkoinen
valkoinen, ja sitten näemme, mitä voimme tehdä. "Niin hän otti lehmän halter kädessään,
ja pois hän alkaa.
Hän ei ollut mennyt pitkälle, kun hän tapasi oudon näköinen vanha mies, joka sanoi hänelle: "Hyvä
aamulla, Jack. "" Hyvää huomenta teille ", sanoi Jack ja
ihmetteli, miten hän tiesi hänen nimensä.
"No, Jack, ja mistä olet pois?", Sanoi mies.
"Aion markkinoida myymään lehmän täällä."
"Ai, näytät oikea sellainen kaveri myydä lehmiä", sanoi mies, "Ihmettelen, jos
tietää, kuinka monta pavut tehdä viisi. "" Kaksi jokaisessa kädessä ja yksi suussa "
sanoo Jack, niin terävä kuin neula.
"Juuri sinä olet", sanoi mies, "ja nyt ne ovat erittäin pavut itse", hän
meni vetämällä taskustaan useita outoa pavut.
"Koska sinä olet niin terävä", sanoo hän, "en välitä tehdä vaihtokauppa kanssasi - sinun lehmän
Näiden papuja. "" Walker! ", sanoo Jack," ei haluat
se? "
"Ah! et tiedä mitä nämä pavut ovat ", sanoi mies," jos istutat niitä yli-
yö, aamuun mennessä ne kasvavat oikealle ylös taivaalle. "
"Niinkö?" Sanoo Jack, "et sano niin."
"Kyllä, näin on, ja jos se ei osoittaudu totta voit saada lehmän takaisin."
"Oikea", sanoo Jack, ja ojentaa hänelle yli Maidonvalkoinen n riimu ja taskuja pavut.
Takaisin menee Jack kotiin, ja koska hän ei ollut mennyt kovin pitkälle ei ollut iltaan mennessä hän sai
hänen ovelleen.
"Mitä takaisin, Jack?", Sanoi äiti, "En näe et ole saanut Maidonvalkoinen, niin olet
myi hänet. Paljonko sait hänet? "
"Et ikinä arvaa, äiti", sanoo Jack.
"Ei, et sano niin. Hyvä poika!
Viisi kiloa, kymmenen, viisitoista, ei, se ei voi olla kaksikymmentä. "
"Sanoin et voinut arvata, mitä sanot näitä papuja, ne ovat maagisia, kasvi
niitä yön yli ja ---- "
"Mitä!", Sanoo Jackin äiti, "olet ollut niin hullu, niin pölkkypää, idiootti, koska
antaa pois minun Maidonvalkoinen, paras lypsäjä seurakunnan ja prime naudanlihan
Käynnistys ja joukko vaivaiset papuja.
Ota se! Ota se!
Ota se! Ja teidän arvokasta papujen tässä ne menevät
ulos ikkunasta.
Ja nyt sinua nukkumaan. Ei sup saa juoda, eikä hieman
on nielet tänä iltana. "
Niin Jack meni yläkertaan hänen vähän tilaa ullakolle, ja surullinen ja pahoillani hän, olla
varma, niin paljon äitinsä tähden, kuten menetys hänen illallinen.
Viimein hän putosi pois nukkumaan.
Kun hän heräsi, huone näytti niin hauska. Aurinko paistaa osa sitä, ja
mutta kaikki muu oli melko pimeä ja varjoisa. Joten Jack hyppäsi ylös ja puki itsensä ja
meni ikkunaan.
Ja mitä mieltä hän näki? miksi, pavut hänen äitinsä oli heittänyt ulos
ikkunasta puutarhaan, oli syntynyt isoon pavunvarsi joka meni ylös ja ylös ja ylös
kunnes se oli taivas.
Näin mies puhui totta, kun kaikki. Pavunvarsi kasvoi melko lähelle viime
Jackin ikkunassa, joten kaikki hänen oli tehtävä oli avata se ja antaa hypätä ja pavunvarsi
joka tehtiin isolta punottu tikkaat.
Joten Jack kiipesi ja hän kiipesi ja hän kiipesi ja hän kiipesi ja hän nousi ja
Hän kiipesi ja hän kiipesi kunnes viimein hän saapui taivaan.
Ja kun hän tuli sieltä hän löysi pitkä lavea tie menee niin suoraan kuin tikan.
Niin hän kulki ja hän kulki ja hän käveli pitkin kunnes hän tuli iso
pitkä talo, ja oven edessä oli suuri, pitkä nainen.
"Hyvää huomenta, äiti", sanoo Jack, hyvin kohtelias kaltainen.
"Voisitko olla ystävällinen ja antaa minulle aamiaista."
Sillä hänellä ei ollut mitään syötävää, tiedät, iltana ja oli niin nälkäinen kuin
metsästäjä.
"On aamiaisen haluat, eihän?", Sanoo suuri, pitkä nainen, "se on aamiainen
voit olla jos et liiku pois täältä. Minun mies on hirviö, ja mikään ei hän
tykkää poikia paremmin broiled leivällä.
Sinun on parasta olla siirtymässä tai hän piakkoin tulossa. "
"Oh! hyvä äiti, anna minulle jotain syötävää, äiti.
Minulla ei ollut mitään syötävää, koska eilen aamulla todella oikeasti, äiti ", sanoo Jack.
"En voi yhtä hyvin broiled, koska kuolevat nälkään."
No, Ogre vaimo ei ollut niin huono lajittelu, kun kaikki.
Niinpä hän otti Jack tulee keittiöön ja antoi hänelle roskaa leipää ja juustoa ja kannu
maitoa.
Mutta Jack ei ollut puoli valmiiden näitä kun tömähdys! tömähdys! tömähdys! koko talo alkoi
vapista ja melua jonkun tulevan.
"Hyvänen aika minua!
Se on vanha mies, "sanoi Ogre vaimo," Mitä ihmettä teen?
Täällä tulee nopea ja hypätä täällä. "Ja hän niputettu Jack uuniin yhtä
Ogre tuli sisään
Hän oli iso, on varma.
Hänen vyö hänellä oli kolme vasikat koukussa kasvoi kantapäihin, ja hän unhooked heidät ja
heitti ne pöydälle ja sanoi: "Tässä, vaimo, grillata minua pari näitä varten
aamiainen.
Ah mitä tässä olen haistaa?
Fee-fi-fo-Fum, Haistan veren englantilainen
Ole hän elossa, tai olkoon hän kuollut minun täytyy hänen luunsa jauhaa leipäni. "
"Pötyä, rakas", sanoi vaimo, "sinä olet unta.
Tai ehkä haistat tähteet tuon pikkupojan pidit niin paljon
eilinen illallinen.
Täällä mene sinä ja peseytyä ja siivota, ja kun tulet takaisin oman
breakfast'll olla valmiina. "
Niin Ogre laukesi, ja Jack oli juuri hyppäämässä ulos uunista ja valumista
kun nainen kielsi häntä. "Odota, kunnes hän nukkuu", sanoo hän, "hän
aina torkkutoiminnon aamiaisen jälkeen. "
No, Ogre oli hänen aamiaisen, ja sen jälkeen hän menee iso rintakehä ja vie pois
sen pari pussit kultaa ja istuu alas laskea niitä kunnes viimein päätään
alkoi nuokkua ja hän alkoi kuorsata kunnes koko talo tärisi taas.
Sitten Jack hiipi ulos varpaillaan hänen uunista, ja hän kulki hirviö hän
otin yhden pussit kullan kainalossa, ja pois hän pelters kunnes hän tuli
pavunvarsi, ja sitten hän heitti pussin
kultaa mikä tietenkin laski hänen äitinsä puutarhassa, ja sitten hän kiipesi alas
ja kiipesi alas kunnes viimein hän tuli kotiin ja kertoi hänen äitinsä ja näytti hänelle kultaa
ja sanoi: "No, äiti, ei ollut minä oikeassa pavut.
Ne ovat todella maaginen, näet. "
He asuivat pussillisen kultaa jonkin aikaa, mutta viimein he tulivat loppuun
että näin Jack koostuu hänen mieleensä kokeilla onneaan jälleen ylös yläosassa
pavunvarsi.
Niinpä eräänä kauniina aamuna hän nousi varhain, ja sai edelleen pavunvarsi, ja hän nousi ja
Hän kiipesi ja hän nousi ja hän nousi ja hän nousi ja hän kiipesi asti viimein
Hän sai tien uudelleen ja tuli suuri, pitkä talossa hän oli ollut ennen.
Siellä tosiaan oli suuri, pitkä nainen, seisoo oven askel.
"Hyvää huomenta, äiti", sanoo Jack, niin rohkea kuin messinki, "voisitko olla niin ystävällinen ja antaa minulle
jotain syötävää? "
"Mene pois, poikani", sanoi iso, pitkä nainen "tai muuten mieheni syö sinua varten
aamiainen. Mutta ettekö nuorelle tänne
kerran ennen?
Tiedätkö, että juuri tänään mieheni jäi yksi hänen pussit kultaa. "
"Se on outoa, äiti", sanoo Jack, "uskallan sanoa voisin kertoa teille, että
mutta olen niin nälkäinen en voi puhua ennenkuin minulla on ollut jotain syötävää. "
No iso pitkä nainen oli outoa, että hän otti hänet ja antoi hänelle jotain
syödä.
Mutta hän oli tuskin alkanut mutustellen sitä niin hitaasti kuin pystyi, kun tömähdys! tömähdys!
tömähdys! he kuulivat jättiläisen jalanjälki, ja hänen vaimonsa piiloutui Jack pois uunissa.
Kaikki tapahtui niin kuin ennen.
Kun tuli hirviö kuten hän ennen sanoi: "Fee-fi-fo-Fum", ja oli hänen aamiaisen pois
kolme paistettua härkää. Sitten hän sanoi: "Vaimo, tuo minulle kana, joka
siinä kultainen munia. "
Niin hän toi sen ja hirviö sanoi: "Lay," ja se loi muna kaikki kultaa.
Ja sitten hirviö alkoi nyökkäämään päätään ja kuorsata kunnes talo tärisi.
Sitten Jack hiipi ulos uunista varpaillaan ja tarttui kultainen kana ja oli
pois ennen kuin voi sanoa "Jack Robinson."
Mutta tällä kertaa kana antoi käkättää joka heräsi Ogre, ja kuten Jack riistäytynyt
talon hän kuuli hänen kutsuvan: "Vaimo, vaimo, mitä olette tehneet minun kultainen
kana? "
Ja vaimo sanoi: "Miksi, kultaseni?" Mutta se kaikki oli Jack kuulluksi, hän kiiruhti
pois pavunvarsi ja kiipesivät alas kuin talon tuleen.
Ja kun hän tuli kotiin, hän oli äitinsä ihana kana ja sanoi: "Myy" sitä;
ja sen mukaisesti kultainen muna joka kerta kun hän sanoi "Lay."
No, Jack ei ole sisältöä, ja se ei ollut kovin kauan ennen kuin hän päätti olla
toinen yrittää hänen onneaan siellä yläosassa pavunvarsi.
Niinpä eräänä kauniina aamuna hän nousi varhain ja lähti pavunvarsi, ja hän kiipesi
ja hän nousi ja hän nousi ja hän kiipesi kunnes hän pääsi ylös.
Mutta tällä kertaa hän tiesi paremmin kuin mennä suoraan Ogre taloon.
Ja kun hän tuli lähelle sitä hän odotti pensaan takaa, kunnes hän näki hirviö vaimo ulos
ja sanko hakemaan vettä, ja sitten hän hiipi taloon ja meni
kuparia.
Hän ei ollut siellä kauan, kun hän kuuli tömähdys! tömähdys! tömähdys! kuten ennen, ja tulevat
peikko ja hänen vaimonsa.
"Maksu-fi-fo-Fum, Haistan veren englantilainen", huusi hirviö, "Haistan
Hänen vaimonsa, haistan hänet. "" Tahdotko sinä minun dearie? ", sanoo hirviö vaimo.
"Sitten jos se on niin pieni kelmi joka oli oman kullan ja kana, joka loi kultainen
munat hän varmasti saanut uuniin. "Ja he molemmat ryntäsi uunin.
Mutta Jack ei ollut siellä, onneksi, ja hirviö vaimo sanoi: "Siinähän sinä olet jälleen
oman maksu-fi-fo-Fum.
Miksi tietenkin se piltti olet kiinni viime yönä että olen broiled teidän
aamiainen.
Miten huonomuistinen olen, ja kuinka huolimaton et ole kertoa eroa
elää un ja kuolleita un. "
Eli Ogre istui aamiaisen ja söin sen, mutta silloin tällöin hän olisi
Mutter: "No, olisin voinut vannoa ----", ja hän saisi ylös ja etsiä ruokakaappi ja
kaapit, ja kaikki vain onneksi hän ei ajattele kuparia.
Aamiaisen jälkeen oli ohi, Ogre huusi: "Vaimo, vaimo, tuo minulle kultainen harppu."
Niin hän toi sen ja laittaa sen pöydälle eteensä.
Sitten hän sanoi: "Laula!" Ja kultainen harppu lauloi kauneimmin.
Ja se meni laulaa kunnes Ogre nukahti ja alkoi kuorsata kuten
ukkonen.
Sitten Jack kohotti kupari-kansi aivan hiljaa ja sai alas kuin hiiri ja ryömi
kädet ja polvet kunnes hän tuli pöytään, kun hän nousi ylös ja tarttui
kultainen harppu ja romutti sen kohti ovea.
Mutta harppu huusi ihan ääneen: "Mestari!
Mestari! "Ja hirviö heräsi parahiksi nähdä Jack pakoilu hänen harppu.
Jack juoksi niin nopeasti kuin pystyi, ja hirviö ryntäsi jälkeen, ja pian on
sai hänet kiinni vain Jack oli alku ja väisti häntä hieman ja tiesi minne oli menossa.
Kun hän pääsi pavunvarsi Ogre ollut yli kahdenkymmenen metrin päässä, kun
Yhtäkkiä hän näki Jack katoavat kuten, ja kun hän nousi ylös päähän hänen
Näin Jack alla kiipeämässä alas henkensä edestä.
No, Ogre ei halunnut luota itseään niin tikkaat, ja hän seisoi ja odotti,
joten Jack sai toisen alku.
Mutta juuri silloin harppu huudahti: "Mestari! mestari! "ja hirviö kääntyi itse alas
ja pavunvarsi, joka ravisteli hänen paino.
Down kiipeää Jack, ja hänen jälkeensä nousi hirviö.
Tällä kertaa Jack oli kiivennyt alas ja kiipesi alas ja kiipesivät alas kunnes hän
hyvin lähellä kotiin.
Niin hän huusi: "Äiti! äiti! tuokaa kirves, tuokaa kirves. "
Ja hänen äitinsä ryntäsi ulos kirves kädessään, mutta kun hän tuli
pavunvarsi hän seisoi varastossa vielä kauhusta sillä siellä hän näki Ogre juuri tulossa alas
alapuolelle pilvet.
Mutta Jack hyppäsi alas ja sai käsiinsä kirveen ja antoi pilko on pavunvarsi jossa
leikata se puoli kahteen.
Ogre tuntui pavunvarsi ravista ja värisi niin hän pysähtyi katsomaan, mitä oli
asia.
Sitten Jack antoi toisen pilkkoa ja kirves, ja pavunvarsi leikattiin kahtia ja alkoi
ja kaatua.
Sitten hirviö kaatui ja mursi kruunu, ja pavunvarsi tuli veikkausvoittovaroista
jälkeen.
Sitten Jack osoitti hänen äitinsä hänen kultainen harppu, ja mitä on osoittaa, että sekä
myynti kultainen munat, Jack ja hänen äitinsä tuli hyvin rikas, ja hän meni naimisiin
suuri prinsessa, ja he elivät onnellisia koskaan sen jälkeen.
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 14: The Story of Three Little Pigs
Olipa kerran aika, jolloin sikoja puhui riimi ja apinat pureskella tupakkaa,
Ja kanat otti nuuska tehdä niistä kovia, ja ankkoja meni Quack, Quack, Quack, oi!
Siellä oli vanha emakko kolme pientä porsasta, ja koska hän ei enää riitä pitämään
heitä, hän lähetti heidät etsimään onneaan.
Ensin, että laukesi tapasi miehen nippu olkia, ja sanoi hänelle:
"Pyydän, mies, anna minulle, että oljet rakentaa minulle talon."
Mitä mies teki, ja pikku possu rakensi talon kanssa.
Tällä hetkellä tulivat susi, ja koputti ovelle ja sanoi:
"Little pig, pikku sika, anna minun tulla sisään"
Missä sika vastasi: "Ei, ei, jonka hiukset minun Chiny leuka
leuka. "susi sitten vastasi siihen:
"Sitten minä puuskahtaa, ja minä puff ja ammun talosi sisään"
Niinpä hän huffed, ja hän turvonnut, ja hän puhalsi hänen talo, ja söivät pieni sika.
Toinen pieni sika tapasi miehen joukko furze, ja sanoi:
"Pyydän, mies, anna minulle furze rakentaa talon."
Mitä mies teki, ja sika rakensi talonsa.
Sitten tuli susi, ja sanoi: "Little pig, pikku sika, anna minun tulla sisään"
"Ei, ei, jonka hiukset minun Chiny leuka leuka."
"Sitten minä pullistaa, ja minä puuskahtaa, ja ammun talosi sisään"
Niinpä hän huffed, ja hän turvonnut, ja hän turvonnut, ja hän huffed, ja viimein hän puhalsi
talon alas, ja hän söi pieni sika. Kolmas porsas tapasi miehen kuormalla
tiiliä, ja sanoi:
"Pyydän, mies, anna minulle ne tiilet rakentaa talo."
Niinpä mies antoi hänelle tiilet, ja hän rakensi talonsa heidän kanssaan.
Niin susi tuli, kun hän teki muille pientä porsasta, ja sanoi:
"Little pig, pikku sika, anna minun tulla sisään" "Ei, ei, jonka hiukset minun Chiny leuka
leuka. "
"Sitten minä puuskahtaa, ja minä puff ja ammun talosi sisään"
No, hän huffed, ja hän turvonnut, ja hän huffed ja hän puhalsi, ja hän turvonnut ja
huffed, mutta hän ei voinut saada talon alas.
Kun hän huomasi, ettei hän voinut, kaikki hänen puuskutus, puhaltaa talon
alas, hän sanoi: "Little pig, tiedän missä on mukava
alalla nauriit. "
"Missä?", Sanoi pieni sika. "Oh, Mr. Smithin Home-kenttä, ja jos
valmistuu huomenna aamulla minä kutsun teitä, ja me menemme yhdessä, ja saada
Joissakin päivälliselle. "
"Hyvä", sanoi pikku sika, "Minä olen valmis.
Mihin aikaan sinä tarkoitat mennä? "" Oh, kello kuusi. "
No, pikku possu sai viideltä, ja sai nauriit ennen susi tuli (joka
Hän teki noin kuusi), ja joka sanoi: "Pikku Possu, oletko valmis?"
Pieni sika sanoi: "Ready!
Olen ollut ja tullut takaisin, ja sai mukavan potful päivälliselle. "
Susi tunsi hyvin vihainen, mutta ajatteli, että hän olisi aina pikku
sian tavalla tai toisella, joten hän sanoi:
"Little pig, tiedän missä on mukava omena-puu."
"Missä?", Sanoi sika.
"Down at Merry-puutarhassa", vastasi susi, "ja jos et pettää minua tulen
teille, kello viisi huomenna hakemaan omenoita. "
No, pikku sika Bustled ylös seuraavana aamuna kello neljä, ja lähti pois
omenat, toivoen saada takaisin ennen kuin susi tuli, mutta hänellä oli edelleen mennä, ja
piti kiivetä puuhun, niin että aivan kuin hän
oli tulossa alas, hän näki suden tulevan, joka, kuten ehkä olettaa,
pelotti häntä kovasti. Kun susi tuli, hän sanoi:
"Little sika, mitä! oletko täällä ennen minua?
Ovatko he kiva omenoita? "" Kyllä, hyvin ", sanoi pieni sika.
"Minä revin sinut yksi."
Ja hän heitti sen niin pitkälle, että vaikka susi oli mennyt hakemaan sitä, pikku sika
hyppäsi alas ja juoksi kotiin. Seuraavana päivänä susi tuli taas ja sanoi
on pieni sika:
"Little sika, on messuilla Shanklin iltapäivällä aiot mennä?"
"Voi kyllä", sanoi sika "Minä menen, mihin aikaan tulee sinun olla valmis?"
"At kolme," sanoi susi.
Joten pikku possu meni pois ennen kuin aika normaalisti, ja pääsi oikeudenmukainen, ja osti
voin vaihtuvuus, jonka hän oli menossa kotiin, kun hän näki suden tulevan.
Silloin hän ei voinut kertoa mitä tehdä.
Niinpä hän joutui vaihtuvuuden piilottaa, ja näin ne käänsi sen ympäri, ja rullata alas
mäki sika siinä, jossa peloissaan susi niin paljon, että hän juoksi
kotona ilman menossa messuille.
Hän meni pieni sika taloon ja kertoi hänelle kuinka peloissaan hän oli vuoteen suuri
pyöreä juttu joka tuli alas mäkeä ohi.
Sitten pieni sika sanoi:
"Hah, minä pelottaa teitä sitten. Olin ollut reilu ja osti voita-
vaihtuvuus, ja kun näin sinut, sain siihen, ja rullata alas mäkeä. "
Silloin susi oli hyvin vihainen todella, ja julisti hän syö pikku sika,
ja että hän saisi alas savupiipusta hänen jälkeensä.
Kun pieni sika näki, mitä hän oli, hän ripustaa potin täynnä vettä, ja teki
up leimuavan tulen, ja, kuten susi oli tulossa alas, lähti kansi ja
laski susi, niin pieni sika saatettu
kattavat jälleen hetkessä, keittää hänet ylös, ja söi hänet illalliselle, ja asui onnellinen
aikojen jälkeen.
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 15: Mestari ja oppipoika
Oli kerran hyvin oppinut mies Pohjois-maata, jotka tiesivät kaikki kielet
auringon alla, ja joka tuntee kaikki salaisuudet luomisen.
Hänellä oli yksi iso kirja sidotaan mustiin vasikka ja ristissä rautaa ja rautaa kulmat
ja kahlittuna taulukkoon, joka tehtiin nopeasti lattialle, ja kun hän luki tämän
kirjassa hän auki se rauta-näppäintä ja
kukaan vaan hän luki siitä, sillä se sisälsi kaikki salaisuudet henkimaailman.
Se kertoi, kuinka monta enkeliä oli taivaassa, ja miten he marssivat heidän
joukkoon, ja lauloivat heidän lyttää, ja mitkä olivat heidän useita toimintoja, ja mikä oli
nimi Jokaisen suuren enkelin mahdin.
Ja se kertoi demoneista, kuinka moni heistä oli, ja mitkä olivat heidän useiden
toimivaltaa, ja heidän työnsä, ja niiden nimet, ja miten ne voitaisiin haastettu ja miten
tehtävät voidaan määrätä niitä ja miten
ne saattavat olla kahlittu olla orjiksi ihmiselle.
Nyt isäntä oli oppilas, joka oli vaan typerä poika, ja hän toimi palvelija
mestarin, mutta koskaan ei hän kärsi tutkia musta kirja, tuskin tulee
kabinetti.
Eräänä päivänä isäntä oli pois, ja sitten poika, niin utelias kuin voisi olla, kiiruhti
kammioon, jossa hänen isäntänsä piti ihmeellinen laite muuttaa kuparia kullaksi,
ja johdattavat hopeaa, ja missä oli hänen
peili, johon hän voisi nähdä kaikki oli ohi maailmassa, ja missä oli
kuori, joka, kun sitä katsotaan korvaan kuiskasi kaikki sanat, jotka olivat puhunut
joku päällikkö haluttu tietää.
Poika yritti turhaan kanssa upokkaiden kääntää kuparia ja lyijyä kullaksi ja hopeaa -
hän katsoi pitkään ja turhaan peiliin, savua ja pilvet ylitse, mutta hän näki
mitään selvää, ja kuoren hänen korvaansa
tuotettu vain epäselvät hiljaisimmatkin, kuten murtuminen kaukaisten merten tuntematon
rantaan.
"En voi tehdä mitään", hän sanoi, "koska en tiedä oikeita sanoja lausua, ja ne ovat
lukittuina yon kirja. "
Hän katsoi ympärilleen, ja katso! Kirja oli auki, päällikkö oli unohtanut
lukitse se ennen kuin hän meni ulos. Poika ryntäsi, ja sulkematon
tilavuus.
Se on kirjoitettu punaisella ja mustalla, ja suuri osa siitä hän ei ymmärtänyt, mutta hän
sormellaan linjan ja kirjoitit osoitteen kautta.
Heti huone pimeni, ja talo vapisi, ukkosen jyrähdys vieritti
käytävän läpi ja vanha huone, ja siellä seisoi hänen edessään kamala, kamala
lomake, hengitys palo ja silmät kuin polttamalla lamppuja.
Se oli demoni Beelzebub, jonka hän oli kutsuttu palvelemaan häntä.
"Paina minut tehtävä!", Sanoi hän äänellä kuin riehakkaan ja rautapätsistä.
Poika vain tärisi, ja hänen hiuksensa nousi.
"Paina minut tehtävään, tai minä kuristaa sinut!"
Mutta poika ei voinut puhua. Sitten paha henki astui häntä kohtaan,
ja asettaa kätensä kosketti hänen kurkkuunsa.
Sormet poltti hänen lihaansa.
"Paina minut tehtävä!" "Vesi yon kukka", huusi poika
epätoivo osoittaen geranium, joka seisoi potin lattialle.
Hetkessä henki poistui salista, mutta toisessa hetkessä hän palasi piippu
selällään, ja kaatoi sen sisällön päälle kukka, ja uudestaan ja uudestaan hän meni ja
tuli, ja kaadetaan yhä enemmän vettä, kunnes lattia oli nilkkoja myöten.
"Riittää, riittää!" Ihmettelivät pojan, mutta demoni kuunnellut häntä, poika ei tiennyt
sanat, jotka lähettää hänet pois, ja silti hän haki vettä.
Se nousi pojan polvet ja vielä enemmän vettä kaadettiin.
Se asennetaan hänen vyötärö, ja Beelzebub säilytetään edelleen tuomisesta tynnyriä täynnä.
Se nousi hänen kainaloihin, ja hän salattu pöydässä.
Nyt vettä huoneen oli jopa ikkunan ja pestiin lasia vasten,
ja pyöritellään noin jalat pöydällä.
Se kuitenkin nousi, se oli hänen rintansa. Turhaan hän huusi, paha henki ei olisi
hylätään, ja tämä päivä hän olisi kaatamalla vettä, ja olisi hukkunut
kaikki Yorkshire.
Mutta isäntä muisti matkallaan, että hän ei ollut lukittu hänen kirjansa, ja
siis palautettu, ja sillä hetkellä, kun vesi kuplii tietoa oppilaan
leuka, ryntäsi huoneeseen ja puhui
sanoja, joita heittää Beelzebub takaisin hänen tulinen kotiin.
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 16: *** Hiiri ja Tatty hiiri
*** Hiiri ja Tatty Hiiri sekä asunut talossa,
*** Hiiri meni leasing ja Tatty Hiiri meni leasing-
Niin he molemmat menivät leasing.
*** Hiiri vuokrannut tähkä ja Tatty hiiri vuokrannut tähkä,
He molemmat vuokrannut tähkä. *** Hiiri teki pudding, ja Tatty hiiri
valmistettu vanukasta,
He molemmat tehneet vanukasta. Ja Tatty Hiiri pisti vanukas osaksi
potin kiehua, mutta kun *** meni laittaa hänen sisään, potissa
pudonneet yli, ja kaltattu hänet kuoliaaksi.
Sitten Tatty istui ja itki, sitten kolmijalkainen jakkara sanoi: "Tatty, miksi te
itkeä? "
"*** on kuollut", sanoi Tatty ", ja niin minä itken," "niin", sanoi jakkara, "minä hop"
niin jakkara humaloitu. Sitten luuta huoneen nurkassa
sanoi: "Stool, miksi hypätä?"
"Oi", sanoi jakkara, "*** on kuollut, ja Tatty itkee, ja niin minä hop" "sitten", sanoi
luuta, "minä lakaista" niin luuta alkoi lakaista.
"Niin", sanoi ovella "Broom, miksi lakaista?"
"Oi", sanoi luuta "*** on kuollut, ja Tatty itkee, ja uloste humala, ja niinpä
sweep, "" Sitten ", sanoi oven," minä jar "niin ovi ärsyttää.
"Niin", sanoi ikkunan "Door, miksi purkki?"
"Oi", sanoi ovella "*** on kuollut, ja Tatty itkee, ja uloste humalan ja
luuta lakaisee, ja niin minä purkki. "
"Niin", sanoi ikkuna "Minä narina" niin ikkuna creaked.
Nyt oli vanha muoto talon ulkopuolella, ja kun ikkuna creaked,
muoto sanoi: "Window, miksi narista?"
"Oi", sanoi ikkunan "*** on kuollut, ja Tatty itkee, ja uloste humalaa, ja
luuta lakaisee, ovi purkit, ja niin minä narista. "
"Niin", sanoi vanha muoto "Minä juosta ympäri talon," niin vanha lomake juoksi ympäri
house.
Nyt oli hieno iso pähkinä-puu kasvaa mökin, ja puu sanoi
muotoon: "Muoto, miksi juokset ympäri taloa?"
"Oi", sanoo muodossa "*** on kuollut, ja Tatty itkee, ja uloste humalaa, ja
luuta pyyhkäisee, ovi purkit, ja ikkuna narisee, joten juoksen ympäri taloa. "
"Niin", sanoi pähkinä-puu "Minä vuodattanut minun lehdet," niin pähkinä-puusta karistanut kaikki
kauniin vihreät lehdet.
Nyt oli pieni lintu kyydissä yksi oksilla puun, ja kun kaikki
lehdet putosi, se sanoi: "Pähkinä-puu, miksi vuodattaneet lehtiä?"
"Oi", sanoi puu, "*** on kuollut, ja Tatty itkee, jakkara humala, ja luuta
pyyhkäisee, ovi purkit, ja ikkuna narisee, vanha lomake kulkee ympäri taloa,
joten en vuodattanut minun lehtiä. "
"Niin", sanoi pikku lintu "Minä Moult kaikki minun höyhenet", joten hän moulted kaikki hänen
melko höyhenet.
Nyt oli pieni tyttö käveli alle kantaen kannu maitoa hänen veljiään ja
sisaret "illallinen, ja kun hän näki pikku lintu Moult kaikki sen höyhenet, hän
sanoi: "Pieni lintu, miksi Moult kaikki höyhenet?"
"Oi", sanoi pikku lintu "*** on kuollut, ja Tatty itkee, jakkara humalaa, ja
luuta pyyhkäisee, ovi purkit, ja ikkuna narisee, vanha lomake kulkee ympäri taloa,
pähkinä-puu pudottaa lehtensä, ja niin minä Moult kaikki minun höyheniä. "
"Niin", sanoi pikku tyttö, "minä kaada maito", joten hän dropt syöttäjä ja
vuotanut maitoa.
Nyt oli vanha mies pelkästään päällä tikkaat thatching rick, ja kun hän
näki pikkutyttö läikkyä maitoa, hän sanoi: "Pikkutyttö, mitä tarkoitat
vuotaen maito, pikku veljet ja sisaret on mentävä ilman illallista. "
Silloin sanoi pikku tyttö: "*** on kuollut, ja Tatty itkee, jakkara humalaa, ja
luuta pyyhkäisee, ovi purkit, ja ikkuna narisee, vanha lomake kulkee ympäri taloa,
pähkinä-puusta suojista kaikki lehtensä,
lintunen moults kaikki höyhenet, ja niin minä läikytä maitoa. "
"Oi", sanoi vanha mies, "niin minä rojahtaa pois tikkaat ja rikkoa kaulaani," niin hän
romahti pois tikkaat ja taittoi niskansa, ja kun vanha mies taittoi niskansa,
suuri pähkinä-puu kaatui ja kaatuu,
ja järkyttynyt vanhan muodon ja talon, ja talon kuuluvat tippuu ikkunasta ulos, ja
ikkuna koputti ovelle alas, ja ovi järkyttää luuta ja luuta järkyttää
jakkara, ja pikku Tatty Hiiri oli haudattiin rauniot.
>
Englanti Sadut Koonnut Joseph Jacobs
Luku 17: Jack and His Golden Snuff-Box
Olipa kerran, ja hyvä kun se oli, vaikka se ei ollut minun aikaa eikä
teidän aikaanne eikä kukaan muu aika oli vanha mies ja vanha nainen, ja
heillä oli yksi poika, ja he asuivat hyvin metsässä.
Ja heidän poikansa nähnyt muita ihmisiä elämässään, mutta hän tiesi, että oli olemassa
enemmän maailman lisäksi oman isänsä ja äitinsä, sillä hän oli paljon kirjoja,
ja hänellä oli tapana lukea päivittäin niistä.
Ja kun hän luki noin nättejä nuoria naisia, hänellä oli tapana mennä hullun nähdä joitakin
niitä, kunnes eräänä päivänä, kun hänen isänsä oli ulkona puun sahaamiseen, hän kertoi äidilleen, että hän
halusi lähteä pois etsimään elantoaan
jossain muussa maassa, ja nähdä muiden ihmisten lisäksi niitä kaksi.
Ja hän sanoi: "En näe mitään täällä mutta suuri puita minua, ja jos tänne jään,
Ehkä menen hulluksi ennen kuin näen mitään. "
Nuoren miehen isä oli kaikki tällä kertaa, kun tämä puhe oli käynnissä välillä
hänet ja hänen köyhä vanha äiti.
Vanha nainen alkaa sanomalla hänen poikansa ennen lähtöä, "No, no, olen köyhä poika,
Jos haluat mennä, se on parempi, että voit mennä, ja Jumala on sinun kanssasi. "- (vanha nainen
mietti parasta, kun hän sanoi.) - "Mutta pysähtyä hieman ennen matkalle lähtöä.
Mitä haluaisit parhaiten esitän teille, pieni leipä ja siunatkoon teitä, tai iso
kakku ja kirota sinua? "
"Rakas, rakas!", Sanoi hän, "tee minulle iso kakku. Ehkä minun on nälkä tiellä. "
Vanha nainen teki ison kakun, ja hän meni päälle talon, ja hän kirosi
hänet niin pitkälle kuin hän näki hänet.
Hän hetkellä tapaa isänsä, ja vanha mies sanoi hänelle: "Minne olet menossa,
olen köyhä poika? ", kun poika kertoi isänsä sama tarina kuin hän kertoi äidilleen.
"No", sanoo isä, "Olen pahoillani, olet menossa pois, mutta jos olet tehnyt
mielessä mennä, se on parempi, että voit mennä. "
Köyhä poika ei mennyt pitkälle, kun hänen isänsä kutsui häntä takaisin, niin ukko
veti taskustaan kultaisen nuuska-ruutuun ja sanoi hänelle: "Tässä, ota tämä pieni
laatikko ja laita se taskuusi, ja varmista
ei avata ennenkuin olet lähellä kuolemaa. "
Ja pois meni huono Jack hänen tie, ja käveli kunnes hän oli väsynyt ja nälkäinen, sillä hän
oli syönyt kaikki hänen kakun päälle tie, ja tällä kertaa yöllä oli hänen päällänsä, joten hän
tuskin nähdä hänen tavalla hänen edessään.
Hän saattoi nähdä valoa pitkän matkan ennen häntä, ja hän teki jopa sitä, ja löysi
takaoven ja koputti sitä, kunnes yksi piika-palvelijat tulivat ja kysyin että mitä
hän halusi.
Hän sanoi, että yö oli häntä, ja hän halusi päästä jonnekin nukkumaan.
Piika-palvelija kutsui hänet tuleen, ja antoi hänelle paljon syötävää, hyvää lihaa ja
leipää ja olutta, ja kun hän söi ruokansa nuotion, tuli nuori nainen
katsomaan häntä, ja hän rakasti häntä hyvin ja hän rakasti häntä.
Ja nuori nainen juoksi kertomaan isänsä, ja sanoi, että oli kaunis nuori mies
takaisin keittiöön, ja heti herrasmies tuli häneen, ja kyseli häneltä,
ja kysyi, mitä työtä hän voisi tehdä.
Jack sanoi, typerä mies, että hän voisi tehdä mitään.
(Hän tarkoitti, että hän voisi tehdä mitään typerää vähän työtä, joka olisi halunnut tietoa
talo.)
"No", sanoo herrasmies hänelle: "jos et voi tehdä mitään, kello kahdeksan ja
Aamulla täytyy olla suuri järvi ja osa-suurin sotalaiva alusten purjehdus
ennen minun kartano, ja yksi suurimmista
alusten on ampua kuninkaan kunniaa, ja viimeinen kierros on murtaa jalan sängyn
jossa nuori tytär nukkuu. Ja jos et tee sitä, sinun on
menetät elämän. "
"Hyvä", sanoi Jack, ja pois hän meni nukkumaan, ja sanoi hänen rukouksensa hiljaa, ja
nukkui kunnes se oli lähellä kahdeksan, ja hänellä tuskin oli aikaa miettiä, mitä hän oli
tehdä, kunnes yhtäkkiä hän muisti
noin pieni kultainen laatikko, että hänen isänsä antoi hänelle.
Ja hän sanoi itsekseen: "No, no, en ole koskaan ollut niin lähellä minun kuolemaa, koska olen nyt;"
ja sitten hän tunsi taskussaan, ja veti pieni laatikko ulos.
Ja kun hän avasi sen, siellä hyppäsi kolme pientä punaista miestä, ja kysyi Jack: "Mitä
on oma tahto kanssamme? "
"No," sanoi Jack, "Haluan suuren järven ja eräät suurimmista sotalaiva alusten
maailmassa ennen tätä kartano, ja yksi suurimmista aluksista ampua kuninkaan tervehdys,
ja viimeinen kierros murtaa yhden jalat
ja sänky, jossa tämä nuori nainen nukkuu. "
"Hyvä", sanoi pikku miesten "mene nukkumaan."
Jack oli tuskin aikaa tuoda sanoja suustaan, kertoa pikkumiehet mitä
tehdä, mutta mitä se löi kahdeksan, jolloin ***, *** meni yksi suurimmista
sotalaiva aluksia, ja se teki Jack hypätä
sängystä katsomaan ikkunasta, ja voin vakuuttaa teille, se oli ihana näky
hänen nähdä, oltuaan niin kauan hänen isänsä ja äitinsä asuu puu.
Tällä kertaa Jack pukeutunut itsensä, ja sanoi hänen rukouksensa, ja tuli alas nauraa, sillä hän
oli ylpeä hän oli, koska asia oli niin hyvin.
Herrasmies tulee hänelle ja sanoi hänelle: "No, nuori mies, minun täytyy sanoa, että
olet erittäin taitava todellakin. Tule ja syö aamiaista. "
Ja herrasmies sanoo hänelle: "Nyt on olemassa kaksi asiaa sinun täytyy tehdä, ja sitten
sinulla on tyttäreni avioliittoon. "
Jack saa aamiaisen, ja on hyvä tiirata on nuori nainen, ja lisäksi hän on
häntä.
Toinen asia, herra käski tehdä, oli kaataa kaikki hienot puut
kilometriä noin kahdeksan aamulla, ja tehdä oma pitkän tarinan lyhyesti,
Se tehtiin, ja se miellytti herrasmies
hyvin herrasmies sanoi hänelle: "Toinen asia mitä sinun tarvitsee tehdä" - (ja se oli viimeinen
juttu) - "sinun täytyy hankkia minulle suuri linna seisoo kaksitoista kultaista pilariin ja
täytyy tulla rykmenttiä sotilaita ja käydä läpi niiden pora.
Kahdeksalta komentava upseeri täytyy sanoa, "Shoulder up."
"Hyvä", sanoi Jack, kun kolmas ja viimeinen aamu oli kolmas suuri saavutus oli
päättynyt, ja hänellä oli nuori tytär avioliitossa.
Mutta hyvänen aika! on pahempaa tulossa vielä.
Herrasmies tekee nyt suuri Hunting Party, ja kehottaa kaikkia herrat ympärillä
maan, ja nähdä linnan samoin.
Ja tällä kertaa Jack on kaunis hevonen ja tulirokko mekko mennä heidän kanssaan.
Tuona aamuna hänen paikoituspalvelu, tehdessään Jackin vaatteita, muuttamisen jälkeen ne
mennä metsästys, laittaa kätensä yhteen Jackin liivinsä taskua, ja vetäytyi
pieni kultainen snuffbox, sillä huono Jack jättäneensä virhe.
Ja tuo mies avasi pieni laatikko, ja siellä hyppäsi kolme pientä punaista miestä ulos,
ja kysyi häneltä, mitä hän halusi heidän kanssaan.
"No," sanoi paikoituspalvelu heille, "Haluan tämän linnan siirrettävä tästä paikasta kaukana
ja kaukana meren yli. "" Okei ", sanoi pieni punainen miesten
hänelle, "Haluatko mennä sen kanssa?"
"Niin", sanoi hän. "No, nouse ylös", he sanoivat hänelle, ja pois
he menivät pitkälle ja pitkälle yli suuren meren.
Nyt grand metsästys puolue tulee takaisin, ja linna kun kahdentoista kultaisen pilarit
oli kadonnut, suureksi pettymykseksi ne herrat samoin
näe sitä ennen.
Tämä huono typerä Jack on uhattuna, kun hänen kaunis nuori vaimonsa häneltä,
ottamiseen heitä tavalla kuin hän teki.
Mutta herrasmies vihdoin tehnyt sopimuksen hänen kanssaan, ja hän on kaksitoista kuukautta
ja päivä etsiä sitä, ja pois hän menee hyvä hevonen ja rahaa taskussaan.
Nyt huono Jack lähtee etsimään kadonneen linna, yli vaarojen, Dales, laaksot ja
vuorten kautta villava metsiä ja sheepwalks, kauemmas kuin voin kertoa, tai
koskaan aio kertoa.
Kunnes lopulta hän päätyy paikkaan, jossa asuu kuningas kaikkien pikku hiiret
maailmassa.
Siellä oli yksi pikku hiiret vartiomies oli etuportilla menee aina palatsiin,
eikä yrittää pysäyttää Jack menemästä sisään Hän kysyi pikku hiiri: "Mistä
Kuningas elää?
Haluaisin nähdä hänet. "Tämä lähetti toisen hänen kanssaan näyttää hänelle
paikka, ja kun kuningas näki, hän kutsui hänet sisään
Ja kuningas kyseli häneltä, ja kysyin häneltä, missä hän oli menossa sillä tavalla.
No, Jack kertoi hänelle kaiken totuuden, että hän oli menettänyt suuren linnan, ja aikoi
etsiä, ja hänellä oli koko kaksitoista kuukautta, ja päivä sen löytää.
Ja Jack kysyi häneltä, tiesikö hän mitään, ja kuningas sanoi: "Ei, mutta olen
kuningas kaikkien pikku hiiret maailmassa, ja minä kutsun heidät kaikki ylös
aamulla, ja ehkä he ovat nähneet jotain siitä. "
Sitten Jack sai hyvän aterian ja nukkumaan, ja aamulla hän ja kuningas lähti
kentät, ja kuningas kutsui kaikki hiiret yhteen, ja kysyi oliko heillä
nähdään suuri kaunis linna seisoo kultainen pilariin.
Ja kaikki pikku hiiret sanoi Ei, ei yksikään niistä ei ollut nähnyt sitä.
Vanha kuningas sanoi hänelle, että hänellä oli kaksi veljeä: "Yksi on kuningas kaikkien
sammakoita, ja minun toinen veli, joka on vanhin, hän on kuningas kaikkien lintujen
maailman.
Ja jos menet sinne, ehkä he tietävät jotain puuttuvan linna. "
Kuningas sanoi hänelle: "Jätä hevonen luonani kunnes tulet takaisin ja ottaa
yksi parhaista hevosia teitä ja antaa tämä kakku veljelleni, hän tietää silloin
kuka sait sen.
Mind ja kertoa hänelle olen hyvin, ja haluaisin kovasti nähdä hänet. "
Sitten kuningas ja Jack kättelivät yhteen.
Ja kun Jack oli menossa läpi porteista, pieni hiiri kysyi häneltä, hänen pitäisi mennä
hänen kanssaan, ja Jack sanoi hänelle: "Ei, minä päästä itseni vaikeuksiin
Kuningas. "
Ja pikku juttu sanoi hänelle: "On parempi, että voit anna minun tulla mukaasi, ehkä
Aion tehdä jotain hyvää sinulle jonkin aikaa ilman että tiedät siitä. "
"Jump ylös, niin."
Ja pieni hiiri juoksi hevosen jalka, ja teki tanssia, ja Jack laita
Hiiren taskussaan.
Nyt Jack, kun haluavat hyvää huomenta kuningas ja pussittamalla pieni hiiri, joka
oli vartiomies, trudged matkalla, ja niin kaukana hänen piti mennä ja tämä oli hänen
Ensimmäisenä päivänä.
Viimein hän löysi paikan, ja siellä oli yksi sammakkoa vartiomies, ja ase heti
olkapää, eikä yritä estää Jack menemästä, mutta kun Jack sanoi hänelle:
että hän halusi nähdä kuningas, hän salli hänen kulkea, ja Jack koostuu ovelle.
Kuningas tuli ulos, ja kysyi häneltä liiketoimintaansa, ja Jack kertoi hänelle kaikkea
alusta loppuun.
"No, no, tulla sisään" Hän saa hyvää viihdettä joka ilta, ja
Aamulla kuningas teki niin hauska ääni, ja keräsi kaikki sammakoista
maailman.
Ja hän kysyi heiltä, he tietävät tai nähdä mitään linnan, joka oli kaksitoista
kultainen pilarit, ja he kaikki tekivät kummallinen ääni, Kro-kro, kro-Kro, ja sanoi: No
Jack piti ottaa toinen hevonen, ja kakku tälle kuninkaan veljen, joka on kuningas
kaikki taivaan linnut, ja kun Jack oli menossa läpi porteista, pieni sammakko
joka oli vartiomies kysyi John hänen pitäisi mennä hänen kanssaan.
Jack kieltäytyi häntä hieman, mutta lopulta hän käski häntä hypätä ylös, ja Jack pani hänet
Hänen muita liivintaskustaan.
Ja pois hän meni jälleen hänen suuri pitkällä matkalla, se oli kolme kertaa niin kauan
kun se oli ensimmäinen päivä, mutta hän löysi paikan, ja siellä oli hieno lintu
on vartiomies.
Ja Jack läpäissyt hänelle, eikä hän koskaan sanonut sanaakaan hänelle, ja hän puhui kuningas,
ja kertoi hänelle kaiken, kaiken linna.
"No," sanoi kuningas hänelle: "Sinä tiedät aamulla minun linnuista, onko
he tiedä mitään tai ei. "
Jack pistäis hevonen tallissa, ja sitten meni nukkumaan, sen jälkeen kun jotain
syödä.
Ja kun hän nousi aamulla kuningas ja hän jatkoi jollakin alalla, ja siellä
Kuningas teki hauskoja melua, ja siellä tuli kaikki linnut, jotka olivat kaikissa maailman.
Ja kuningas kysyi, "Did he näkevät hienon linnan?" Ja kaikki linnut vastasi,
No "No", sanoi kuningas, "jossa on suuri
lintu? "
He joutuivat odottamaan sitten kauan kotka ilmestymään, kun kello
Viimein hän tuli kaikki hikoilua lähettämisen jälkeen kaksi pientä lintua korkealla taivaalla
viheltää häntä tekemään kaiken kiireessä hän mahdollisesti voisi.
Kuningas kysyi suuri lintu, Näkikö hän suuren linnan? ja lintu sanoi: "Kyllä,
Tulin sieltä missä se nyt on. "
"No", sanoo kuningas hänelle, "tämä nuori herra on menettänyt sen, ja sinun on mentävä
hänet takaisin siihen, mutta lopettaa kunnes saat vähän syötävää ensin. "
He tappoivat varas, ja lähetti paras osa se ruokkia kotka hänen matkansa aikana
meret, ja kantoivat Jack selässään.
Nyt kun he tulivat silmissä linna, he eivät tiedä mitä tehdä saadakseen
pieni kultainen laatikko.
No, pikku hiiri sanoi heille: "Jätä minut alas, ja saan pienen laatikon
teitä. "
Joten hiiri oli linnaan, ja sai käsiinsä laatikko, ja kun hän oli tulossa
portaita alas, se putosi alas, ja hän oli hyvin lähellä jäädä kiinni.
Hän juoksi ulos sen kanssa, nauraa hänen paras.
"Onko sinulla se?"
Jack sanoi hänelle, hän sanoi: "Kyllä," ja lähtivät takaisin ja lähti linnaan
takana.
Koska he olivat niitä kaikkia (Jack, hiiri, sammakko ja kotka) kautta kulkeva suuri
meri, he kaatuivat riitely siitä mikä se oli, että sai pieni laatikko, kunnes alas
se putosi veteen.
(Se oli niiden tarkastelemalla sen ja siirtää ne samasta paikasta toiseen, että ne
putosi pieni laatikko on meren pohjaan.)
"Hyvä", sanoi sammakko, "Tiesin, että minun pitäisi tehdä jotain, joten oli
parempi anna minun mennä alas veteen. "
Ja he päästivät hänet menemään, ja hän oli alhaalla kolme päivää ja kolme yötä, ja jopa hän
tulee, ja osoittaa, nenä-ja hieman suu vedestä, ja ne kaikki pyytänyt
Hänen Saiko hän sen? ja hän sanoi heille: Ei
"No, mitä sinä teet siellä sitten?" "Ei mitään", hän sanoi, "vain haluan
täysi hengitys, "ja pikku sammakko meni toisen kerran, ja hän oli alas
päivä ja yö, ja jopa hän tuo sen.
Ja pois he menevät, oltuaan siellä neljä päivää ja yötä, ja sen jälkeen pitkä hinaaja
Yli merten ja vuorten saapuvat palatsiin vanhan kuninkaan, joka on mestari
Kaikkien linnut maailmassa.
Ja kuningas on hyvin ylpeä nähdä heidät, ja on sydämellisesti tervetulleiksi ja pitkä
keskustelua.
Jack avaa pieni laatikko, ja kertoi pikkumiehet palata ja tuoda
linnan tästä heille, "ja kaikki teet niin paljon kiireesti takaisin kun mahdollista
voi. "
Kolme pikku miestä lähti, ja kun he tulivat lähelle linnan he pelkäsivät
siirry siihen asti herrasmies ja nainen, ja kaikki palvelijat olivat menneet ulos noin
tanssia.
Eikä ollut ketään jäänyt sinne vain kokki ja toinen piika hänen kanssaan, ja
Pieni punainen miesten kysyi mikä he mieluummin - menevät, tai lopettaa takana? ja ne molemmat
sanoi: "Minä menen sinun kanssasi," ja pikkumiehet käski juosta yläkertaan nopeasti.
He olivat tuskin ylös ja yhdessä piirustus-huoneissa kuin täällä on juuri näköpiirissä
herrasmies ja nainen, ja kaikki palvelijat, mutta se oli liian myöhäistä.
Off linna meni täydellä nopeudella, jossa naiset nauravat ne läpi ikkunan
kun he tekivät jätettyä heidät lopettamaan, mutta kaikki turhaan.
Ne yhdeksän päivää matkaansa, jossa he yrittävät pitää sunnuntain pyhänä,
Kun yksi pikkumiehet osoittautui olevan papille muita myymäläapulainen, ja kolmas
puheenjohtajana on urut, ja naiset olivat
laulajat, sillä heillä oli suuri kappeli linnassa jo.
Erittäin merkittävää oli epäsopua tehty musiikin, ja yksi pikku miehet juoksivat
yhden elimen-putket missä paha ääni tuli, kun hän sai selville sen
vain sattui olemaan, että kaksi naista oli
nauraa pieni punainen mies venyttely pikku jalat koko pituudeltaan basso
putket, myös hänen molemmat samaan aikaan, hänen pieni punainen ilta-lippis, jossa hän
ei koskaan unohtanut käyttää, ja mitä he eivät koskaan
todistamassa ennen voinut olla kutsumassa esiin hyviä hilpeyttä, kun kasvot
ja syvä.
Ja huono juttu! niiden kautta ei tule siitä, mitä he alkanut, se on hyvin lähellä
tuli vaara, sillä linna oli aikoinaan hyvin lähellä vajoamassa keskellä merta.
Vihdoin, kun iloista matkaa, he tulevat jälleen Jack ja kuningas.
Kuningas oli hyvin äkkiä edessä linnan, ja menee ylös kultainen portaita,
meni nähdä sisälle.
Kuningas oli hyvin tyytyväinen linna, mutta huono Jackin aika
kaksitoista kuukautta, ja päivä oli lopuillaan, ja hän haluaa mennä kotiin
nuori vaimo, antaa määräyksiä kolmeen
pikkumiehet saada valmis seuraavana aamuna kello kahdeksan on pois seuraavaan
veli, ja pysähtyä siellä yhden yön, myös edetä sieltä viimeisen tai
nuorin veli, mestari kaikkien
hiiret maailmassa, sellaisessa paikassa jossa linna on jätettävä hänen hoitoon asti
se lähetetään. Jack vie jäähyväiset kuningas, ja
kiitti häntä kovasti hänen vieraanvaraisuudesta.
Away meni Jack ja hänen linnansa uudelleen, ja pysähtyi yhden yön joka paikassa ja poissa
he menivät jälleen kolmanneksi, ja siellä jätti linnan hänen hoitoon.
Kun Jack piti lähteä linnan takana, hän joutui ottamaan oman hevosen, josta hän lähti
kun itse aloitin.
Nyt huono Jack lähtee linnan takana ja edessä päin kotiin, ja saatuaan näin
paljon hilpeyttä ja kolme veljeä joka ilta, Jack tuli uninen on
ratsain, ja olisi menettänyt tiellä, jos
se ei ollut pikkumiehet-ohjaava häntä.
Viimein hän saapui uupunut ja väsynyt, ja he eivät näytä häntä vastaan mitään
ystävällisyys tahansa, koska hän ei ollut löytänyt varastetun linnan ja pahentaa tilannetta, hän
ollut pettymys ei nähdä nuoren
ja kaunis vaimo tulla tapaamaan häntä kautta vaikeuttaa hänen vanhempansa.
Mutta se ei estänyt pitkiä.
Jack laittaa täyden tehon päälle ja lähetetään pikkumiehet pois tuoda linna
siellä, ja pian he pääsivät sinne.
Jack kätteli kuningas, ja palasi kiitokset hänen kuninkaallinen
ystävällisesti hoitamassa linnan hänelle, ja sitten Jack neuvoi pikkumiehet kannustaa
ja laittaa nopeus.
Ja lähtivät, ja eivät olleet kauan ennen kuin he saavuttivat matkan lopussa, kun ulos
tulee nuori vaimo tavata häntä hieno kertakorvauksen poikansa, ja ne kaikki
asui onnellinen koskaan jälkeenpäin.
>